"المشاركين السابقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • former participants
        
    • past participants
        
    A database with contact details of all former participants is also being developed and will be made available to all of them through the site. UN كما يجري إعداد قاعدة بيانات بمعلومات مفصلة تيسر الاتصال بجميع المشاركين السابقين وستتاح لهم جميعاً من خلال هذا الموقع.
    (i) The workshop had shown the usefulness of interaction among former participants in developing strong links among individuals and institutions engaged in remote sensing and GIS education in the region; UN `1` أظهرت حلقة العمل جدوى التفاعل بين المشاركين السابقين في إنشاء صلات متينة بين الأفراد والمؤسسات المشاركة في تدريس الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في المنطقة؛
    (iii) This would also enable former participants to get mutual support through the exchange of resources, both human and physical; UN `3` من شأن هذا أيضا أن يمكّن المشاركين السابقين من الحصول على دعم متبادل من خلال تقاسم الموارد، البشرية منها والمادية؛
    The first questionnaire will target all former participants who attended any of the courses between 1990 and 2000. UN 24- وسيستهدف الاستبيان الأول جميع المشاركين السابقين الذين حضروا أي دورة من الدورات بين عامي 1990 و 2000.
    Several past participants in the Programme were panellists. UN وحاضر عدد من المشاركين السابقين في البرنامج.
    In addition, the survey demonstrated a strong need for supplementary training in advanced disciplines, as well as for periodic updating of knowledge for former participants. UN وإضافة إلى ذلك، كشفت الدراسة عن وجود حاجة ماسة إلى تدريب تكميلي في المجالات المتطورة، وكذلك إلى تحديث معلومات المشاركين السابقين دوريا.
    Finally, the Secretary indicated that this issue could not remain an indefinite liability for the Fund, especially if it does not seem likely to result in any consequent benefit for the former participants concerned. UN وأخيرا أشار اﻷمين إلى أن هذه المسألة لا يمكن أن تظل مسؤولية غير محددة ملقاة على عاتق الصندوق، خصوصا وأن من غير المحتمل، فيما يبدو، أن تعود في آخر اﻷمر بأي استحقاق على المشاركين السابقين المعنيين.
    Since a comprehensive solution covering all affected former participants from the former USSR had not proved feasible, further efforts would have to be made to settle their claims. UN وبما أنه تعذر الوصول إلى حل كامل يشمل جميع من لهم صلة من المشاركين السابقين في الصندوق من مواطني اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق فإنه يتعين بذل مزيد من الجهود لتسوية مطالباتهم.
    Ukraine was not seeking to deny the rights of former participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund who were now citizens of the Russian Federation. UN فأوكرانيا لا تسعى إلى أن تحرم المشاركين السابقين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، والذين هم اﻵن مواطنون في الاتحاد الروسي، من حقوقهم.
    Widen the search to former participants. Open Subtitles وسعي البحث في المشاركين السابقين
    69. Indigenous experts and former participants are consulted in the design and planning of each UNITAR training programme to ensure that the programme is addressing key concerns and evolving issues faced by indigenous peoples. UN 69 - ويجري التشاور مع خبراء الشعوب الأصلية ومع المشاركين السابقين بشأن تصميم وتخطيط كل برنامج من برامج اليونيتار التدريبية لكفالة تناول البرنامج للاهتمامات الرئيسية والمسائل الناشئة التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    The Board was informed that former participants in the Russian Federation were receiving no compensation for their years of UNJSPF contributory service and were living on pensions of some $60 a month. UN وأبلغ المجلس أن المشاركين السابقين في الاتحاد الروسي لا يتلقون تعويضا عن السنوات التي أمضوها في الخدمة المدفوع عنها اشتراكات للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وأنهم يعيشون على معاشات تقاعدية تبلغ حوالي ٦٠ دولارا في الشهر.
    The survey also showed that the major obstacles facing former participants in applying the knowledge gained in Sweden were lack of satellite images and data, lack of computer hardware and software, as well as of training and reference materials necessary for successful and effective teaching of remote sensing. UN كما كشفت الدراسة الاستقصائية أن العقبات الرئيسية التي تواجه المشاركين السابقين في تطبيق المعرفة المكتسبة في السويد تمثلت في الافتقار إلى الصور والبيانات الساتلية والافتقار إلى المعدات والبرامجيات الحاسوبية وكذلك اللوازم التدريبية والمرجعية الضرورية لتدريس الاستشعار عن بعد على نحو ناجح وفعّال.
    The survey showed that the major problems facing former participants in applying the knowledge gained in Sweden were a lack of satellite images and data, a lack of computer hardware and software, as well as a lack of the training and reference materials necessary for successful and effective teaching of remote sensing. UN فقد بيّنت الدراسة أن المشاكل الرئيسية التي واجهت المشاركين السابقين في تطبيق ما اكتسبوه من معرفة في السويد تمثلت في الافتقار إلى الصور والبيانات الساتلية والمعدات والبرامجيات الحاسوبية والافتقار كذلك إلى التدريب والمواد المرجعية الضرورية لتدريس الاستشعار عن بعد على نحو ناجح وفعّال.
    144. An association was established in North Africa to foster cooperation and exchanges of experience and information among former participants in group training programmes in the field of building materials for Morocco and Tunisia. UN ١٤٤ - وتم انشاء رابطة في شمال افريقيا لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المشاركين السابقين في برامج التدريب الجماعي في ميدان مواد البناء في تونس والمغرب.
    Encouraging progress had been made by the Government of the Russian Federation and the Pension Board towards resolving the problem of former participants in the Fund who were Russian citizens. UN ١٣ - وأضاف أن تقدما يبعث على التفاؤل قد تحقق بين حكومة الاتحاد الروسي وصندوق المعاشات التقاعدية حيال حل مشكلة المشاركين السابقين في الصندوق الذين هم مواطنون روس.
    34. Indigenous experts and former participants are consulted in the design and planning of each UNITAR training session to ensure that the programme is addressing key concerns and evolving issues faced by indigenous peoples. UN 34 - ويجري التشاور مع خبراء الشعوب الأصلية ومع المشاركين السابقين بشأن تصميم وتخطيط كل دورة من دورات المعهد التدريبية لكفالة تناول البرنامج للشواغل الرئيسية والمسائل الناشئة التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    (d) To introduce selected advanced knowledge of current remote sensing techniques and teaching methods to former participants. UN (د) اطلاع المشاركين السابقين على معارف متطورة مختارة عن أحدث تقنيات الاستشعار عن بعد وطرائق التدريس.
    (ii) Financial support from the United Nations for former participants and those engaged in teaching and research in the fields of remote sensing and GIS to attend regional workshops, symposiums and conferences would encourage former participants to expand their activities beyond national boundaries; UN `2` من شأن توفير الأمم المتحدة الدعم المالي للمشاركين السابقين والعاملين في التدريس والبحث في ميداني الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، لتمكينهم من حضور حلقات العمل والندوات والمؤتمرات الإقليمية، أن يُشجِّع المشاركين السابقين على توسيع أنشطتهم لتتجاوز الحدود الوطنية؛
    It was reflective of the Seminar's value that some members of the Commission and judges of the International Court of Justice had been among its past participants. UN ومما يوضح قيمة الحلقة الدراسية أن بعض أعضاء اللجنة وقضاة محكمة العدل الدولية كانوا من المشاركين السابقين فيها.
    The exercise was aimed at assessing the local impact of the courses, at identifying key elements of success or impediments and at determining the nature and scope of support that should be provided to strengthen the work of past participants in the courses. UN وكان الهدف من وراء هذا التمرين هو تقدير التأثير المحلي للدورات والتعرّف على عناصر النجاح أو العقبات الرئيسية وتحديد طبيعة ونطاق الدعم الذي ينبغي توفيره لتعزيز عمل المشاركين السابقين في الدورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus