"المشار إليها في تقرير" - Traduction Arabe en Anglais

    • referred to in the report of
        
    • mentioned in the report
        
    • as referred to in the report
        
    • indicated in the report of
        
    • noted in the report
        
    • outlined in the report
        
    • pointed out in the report
        
    The specific case referred to in the report of the Board of Auditors concerned a case for which UNICEF sought external legal and auditing advice in-country. UN والحالة المحددة المشار إليها في تقرير مراجعي الحسابات هي حالة استعانت اليونيسيف بشأنها باستشارة خارجية في مجالي القانون ومراجعة الحسابات داخل البلد المعني.
    UNMIS had incorporated these recommendations into planning and further reflected them in recommendations of the military capability study referred to in the report of the Secretary-General mentioned above. UN وكانت البعثة قد أدرجت هذه التوصيات في التخطيط وعكستها بشكل إضافي في توصيات دراسة القدرات العسكرية المشار إليها في تقرير الأمين العام المذكور أعلاه.
    Expressing its deep concern at all violations and abuses of human rights and international humanitarian law, in particular those alleged violations referred to in the report of the Secretary-General, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميــع انتهاكــات حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي ولا سيما الانتهاكات المزعومة المشار إليها في تقرير الأمين العام،
    To all the armed groups mentioned in the report of the Secretary-General, in particular the Taliban UN إلى جميع الجماعات المسلحة المشار إليها في تقرير الأمين العام، ولا سيما حركة طالبان:
    The Committee noted the priority thematic areas of the Programme, as referred to in the report of the Expert on Space Applications (A/AC.105/874, para. 5). UN 75- وأحاطت اللجنة علما بالمجالات المواضيعية ذات الأولوية لدى البرنامج، المشار إليها في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (A/AC.105/874، الفقرة 5).
    The Committee welcomes the measures indicated in the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors (A/54/748, paras. 6-8). UN وترحب اللجنة بالتدابير المشار إليها في تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات A/54/748)، الفقرات من 6 إلى 8).
    The reporting State should also provide information on measures to tackle the problems of racial discrimination referred to in the report of the Special Rapporteur on Racial Discrimination. UN كذلك يتعين على الدولة مقدمة التقرير تقديم معلومات بشأن ما يتخذ من تدابير لمعالجة مشاكل التمييز العنصري المشار إليها في تقرير المقرر الخاص عن التمييز العنصري.
    Lastly, in filling the positions referred to in the report of the Secretary-General, due consideration should be given to equitable geographic distribution and to the countries that had authorized and supported the missions. UN وفي الختام قال إنه ينبغي، عند شغل الوظائف المشار إليها في تقرير الأمين العام، إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل وإلى البلدان التي أذنت بالبعثات ودعمتها.
    The cases referred to in the report of the Chadian League of Human Rights might be true and could eventually be looked at by the investigating commission. UN وقد تكون القضايا المشار إليها في تقرير الرابطة التشادية لحقوق الإنسان صحيحة، ويمكن أن تنظر فيها في نهاية المطاف لجنة التحقيق المشار إليها.
    The Commission shall have no competence or jurisdiction beyond the Palestinian contraventions and violations referred to in the report of the Fact-Finding Mission that was established by the Human Rights Council. UN ليس للجنة التحقيق أي صلاحية أو اختصاص خارج نطاق المخالفات والانتهاكات الفلسطينية المشار إليها في تقرير لجنة تقصي الحقائق المشكلة من مجلس حقوق الإنسان.
    Table 3 Status of implementation of outstanding previous recommendations referred to in the report of the Board of Auditors for the financial period ended 30 June 2007 UN حالة تنفيذ التوصيات المتبقية المشار إليها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن عمليات حفظ السلام في الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007
    Noting with concern the violations in the United Nations designated zones in the region and other activities, including restrictions on the freedom of movement of United Nations military observers, referred to in the report of the Secretary-General, which have dangerously increased tensions, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما يقع من انتهاكات في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، بما في ذلك التقييدات المفروضة على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وغيرها من اﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، والتي تزيد بصورة خطيرة من حدة التوتر،
    (g) To encourage the United Nations agencies and programmes to provide assistance to the Central African Republic, in particular in the areas referred to in the report of the Secretary-General (S/1998/148). UN )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام (S/1998/148). ثالثا - خطة العمليات والاحتياجات
    The Committee was also informed that a performance system was being developed and tested and should be in place by June 1999. That being the case, the Committee is not in a position to evaluate the statistics referred to in the report of the Secretary-General. UN كما أبلِغت اللجنة أنه يجري حاليا وضع واختبار نظام لﻷداء سيصبح جاهزا في حزيران/يونيه ٩٩٩١ وحيث أن اﻷمر كذلك، فإن اللجنة ليست في وضع يمكﱢنها من تقييم اﻹحصاءات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    Inspired by the noble teachings of Islam, his country had condemned and continued to condemn all terrorist activities committed by individuals, groups and States and was a party to a number of the conventions referred to in the report of the Secretary-General. UN وإذ يسترشد بلده بالتعاليم اﻹسلامية النبيلة، فإنه يدين ويستمر في إدانة جميع اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها اﻷفراد أو ترتكبها المجموعات والدول، كما أنه طرف في عدد من الاتفاقيات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    100. In its efforts to reinforce the struggle against terrorism, the Republic of Korea had already become a party to seven of the 10 international conventions and protocols referred to in the report of the Secretary-General and was considering accession to the remaining three in the very near future. UN ٠٠١ - وواصل قائلا إن جمهورية كوريا، عناية منها بتعزيز مكافحة اﻹرهاب، قد انضمت بالفعل طرفا إلى سبع من ١٠ اتفاقيات وبروتوكولات دولية، المشار إليها في تقرير اﻷمين العام وستنضم قريبا جدا إلى الثلاث اﻷخر.
    Participants concur that the human security approach is useful in addressing important global issues and pervasive threats that are mentioned in the report of the Secretary-General. UN ويتفق المشاركون على أن اتباع نهج الأمن البشري مفيد في تناول المسائل العملية الهامة والتصدي للتهديدات المستفحلة المشار إليها في تقرير الأمين العام.
    20. Recommends that the activities mentioned in the report of the Secretary-General be undertaken during the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and be reviewed at mid-term; UN ٠٢ ـ توصي بالاضطلاع باﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام خلال العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وبإجراء استعراض لهذه اﻷنشطة في منتصف المدة؛
    The Committee noted with appreciation the technical advisory services provided under the United Nations Programme on Space Applications in support of activities and projects promoting regional cooperation in space applications, as referred to in the report of the Expert on Space Applications (A/AC.105/874, paras. 36-43). UN 90- لاحظت اللجنة مع الإعراب عن التقدير الخدمات الاستشارية التقنية الموفرة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما للأنشطة والمشاريع التي تشجّع التعاون الإقليمي في مجال التطبيقات الفضائية، المشار إليها في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (A/AC.105/874، الفقرات 36 إلى 43).
    71. His delegation also condemned the persistent violations indicated in the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967 (E/CN.4/2004/6). UN 71 - ومضى قائلا إن وفده يدين أيضا الانتهاكات المستمرة المشار إليها في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 (E/CN.4/2004/6).
    (b) To address the administrative anomalies noted in the report of the Joint Inspection Unit;156 UN )ب( معالجة العيوب اﻹدارية المشار إليها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة)١٥٦(؛
    2. The Advisory Committee notes that the revised estimates relate to a series of Economic and Social Council resolutions and decisions outlined in the report of the Secretary-General. UN 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تتعلق بمجموعة من قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المشار إليها في تقرير الأمين العام.
    23. His delegation hoped that implementation of the first phase of the standardized access control project would address the instances of insufficient security capacity pointed out in the report of the Secretary-General on a strengthened and unified security management system for the United Nations: standardized access control (A/61/566). UN 23 - ومضى قائلا إن وفده يأمل في أن يعالج تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول حالات نقص القدرات الأمنية المشار إليها في تقرير الأمين العام عن إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة: النظام الموحد لمراقبة الدخول (A/61/566).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus