"المشار إليه في التقرير" - Traduction Arabe en Anglais

    • referred to in the report
        
    • mentioned in the report
        
    • indicated in the report
        
    • alluded to in the report
        
    • noted in
        
    Please also provide examples of the circumstances giving rise to exemptions under the Equal Treatment Act, referred to in the report. UN ويرجى أيضا تقديم أمثلة للظروف التي تؤدي إلى حدوث استثناءات بموجب قانون المساواة في المعاملة، المشار إليه في التقرير.
    Please provide more information on the implementation of the plans and programmes to combat HIV/AIDS referred to in the report. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تنفيذ الخطط والبرامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المشار إليه في التقرير.
    The White Paper referred to in the report recommended that the right to strike should be restored as a last resort and subject to conditions. UN وأوصى الكتاب الأبيض المشار إليه في التقرير بإعادة الحق في الإضراب باعتباره ملاذا أخيرا وخاضعا لشروط.
    Has the data collection and analysis system mentioned in the report been set up? UN وهل تم إنشاء النظام المشار إليه في التقرير لجمع وتحليل البيانات؟
    Clarify whether the draft private sector labour bill mentioned in the report includes provisions to safeguard the rights of all domestic and foreign workers. UN وتوضيح ما إذا كان مشروع قانون العمل في القطاع الخاص المشار إليه في التقرير يتضمن أحكاما لحماية حقوق جميع العمال المحليين والأجانب.
    That principle was further developed in the Criminal Procedure Act, as indicated in the report. UN وقد زيد تفصيل هذا المبدأ في قانون اﻹجراءات الجنائية، على النحو المشار إليه في التقرير.
    * In Yucatan the Congress of Yucatan Women was held in November 1996 at the invitation of the State Government, with a view to discussing among other things the question of political participation, as indicated in the report. UN * وفي ولاية يوكاتان، عُقد مؤتمر نساء يوكاتان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بدعوة من حكومة الولاية، بغية مناقشة عدد من اﻷمور منها مسألة المشاركة السياسية، على النحو المشار إليه في التقرير.
    In addition, specific queries were made as to the actual extent of financial delegation referred to in the report. UN وبالاضافة الى ذلك، طرحت اسئلة محددة فيما يتعلق بالمدى الفعلي للتفويض المالي المشار إليه في التقرير.
    Clarification was requested for the concept of " women's natural tasks " , as referred to in the report. UN وطلبت إيضاحات لمفهوم " الواجبات الطبيعية للمرأة " على النحو المشار إليه في التقرير.
    As regards the definition of terms such as direct and indirect discrimination, harassment, sexual harassment, victimization, etc., the bill is essentially the same as the previous bill, as referred to in the report. UN أما فيما يخص تعريف مصطلحات من قبيل التمييز المباشر وغير المباشر والمضايقة والتحرش الجنسي والإيذاء، إلخ.، فمشروع القانون هو أساساً نفس المشروع السابق على النحو المشار إليه في التقرير.
    Please also provide information on the implementation of the inter-institutional strategy against commercial sexual exploitation referred to in the report and its impact on women and girls. UN ويرجى كذلك توفير معلومات بشأن تنفيذ الاستراتيجية المشتركة بين المؤسسات لمحاربة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، المشار إليه في التقرير وأثره على النساء والبنات.
    Please elaborate on the legislative reform currently being considered with respect to the freezing of accounts and other assets in banks and financial institutions, as referred to in the report. UN برجاء الإشارة بالتفصيل إلى الإصلاح التشريعي الذي يجري النظر فيه حاليا، بشأن تجميد الحسابات وغيرها من الأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية، على النحو المشار إليه في التقرير.
    The Danish Parliament has, on 31 May 2002, adopted the bill amending the Aliens Act referred to in the report. UN اعتمد البرلمان الدانمركي، في 31 أيار/مايو 2002، مشروع قانون يعدل قانون الأجانب المشار إليه في التقرير.
    The delegation should also clarify what specific measures were covered by the " screening of mothers and children " referred to in the report. UN وينبغي للوفد أيضاً توضيح التدابير المحددة التي يشملها " فحص الأُمهات والأطفال " المشار إليه في التقرير.
    One of the most important elements of the " new consensus " referred to in the report should be agreement on the issue of the use of force. UN وأحد العناصر الأهم لـ " توافق الآراء الجديد " المشار إليه في التقرير ينبغي أن يكون الاتفاق على مسألة استعمال القوة.
    Clarify whether the draft private sector labour bill mentioned in the report includes provisions to safeguard the rights of all domestic and foreign workers. UN يرجى توضيح ما إذا كان مشروع قانون العمل في القطاع الخاص المشار إليه في التقرير يتضمن أحكاما لحماية حقوق جميع العمال المحليين والأجانب.
    42. Information has also been received with regard to the situation of one of the NLD members mentioned in the report. UN 42- كما وردت معلومات تتعلق بحالة أحد أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية المشار إليه في التقرير.
    2.1 Please provide a progress report on the reform of the criminal system mentioned in the report. Please describe the particular proposed reforms that will ensure compliance with the various requirements of this paragraph, in particular the measures relating to criminalizing terrorist acts. UN 2-1 يرجى تقديم تقرير مرحلي عن إصلاح النظام الجنائي المشار إليه في التقرير مع بيان الإصلاحات المحددة المزمع إجراؤها لضمان احترام مختلف أحكام الفقرة، وبخاصة ما يتعلق منها بتجريم أعمال الإرهاب.
    As indicated in the report submitted to the Committee in 2001, Chile is a party to all the existing international multilateral conventions and protocols adopted universally or within the framework of the United Nations, including the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 1999. UN على النحو المشار إليه في التقرير الذي قُدم إلى اللجنة في عام 2001، تُعد شيلي طرفا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعددة الأطراف الدولية التي اعتُمدت دوليا أو داخل إطار الأمم المتحدة ، بما فيها اتفاقية عام 1999 لقمع تمويل الإرهاب.
    The Advisory Committee was informed during its deliberations that the shortfall of $10,759,751 indicated in the report had been further reduced to $10.5 million as at 20 September 1996. UN وخلال المداولات التي أجرتها اللجنة أفيدت بأن العجز المشار إليه في التقرير وقيمته ١٥٧ ٩٥٧ ٠١ انخفض بمقدار أكبر إلى ٠٠٠ ٠٠٥ ٠١ دولار اعتبارا من ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    As indicated in the report made public by the European Commission of Human Rights on 2 April 1992, nearly 200,000 Greek Cypriot refugees were being denied their basic right to return to their homes and property as part of the " ethnic cleansing " policy initiated by Turkey before it was ever applied in Bosnia and Herzegovina. UN وعلى النحو المشار إليه في التقرير الذي أعلنته اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٢، حرم حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ قبرصي يوناني من حقهم اﻷساسي في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم كجزء من سياسة " التطهير العرقي " التي بدأتها تركيا قبل أن تطبق بالمرة في البوسنة والهرسك.
    The Government of the British Virgin Islands pledges to continue to implement those policies, protocols and programmes that will reduce and eliminate gender disparity as was alluded to in the report. UN وتتعهد حكومة جزر فيرجن البريطانية بمواصلة تنفيذ السياسات، والبروتوكولات والبرامج التي ستحد من التفاوت بين الجنسين وتقضي عليه على النحو المشار إليه في التقرير.
    While UNOPS considers that progress has been made on both fronts, as noted in the annual report of the Executive Director (DP/1999/22), there is room for further accomplishment. UN ويعتبر المكتب أنه تم إحراز تقدم في كلا المجالين، على النحو المشار إليه في التقرير السنوي للمدير التنفيذي )DP/1999/22(، ولكن يمكن تحقيق مزيد من اﻹنجازات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus