The instrument referred to in this article must be entered in the relevant civil register, for which a new page will be used. | UN | ويجب تسجيل الصك المشار إليه في هذه المادة في السجل المدني المناظر للطرف المعني، وتستخدم بذلك صفحة جديدة. |
5. The compensation referred to in this article may cover material damage, loss of profits and non-pecuniary loss. | UN | 5- يجوز أن يشمل التعويض المشار إليه في هذه المادة الضرر المادي وفقدان الأرباح والخسارة غير المالية. |
There is, however, a Jewish minority in Yemen that retains its own religion, language and culture. The members of this minority are not denied enjoyment of the right referred to in this article, since they are Yemeni citizens for whom that right is guaranteed by the Constitution. | UN | فاليمنيون يدينون بالديانة الإسلامية ولغتهم الرسمية هي اللغة العربية، إلا أن هناك أقلية يهودية باليمن، وهذه الأقلية محافظة على ديانتها ولغتها الخاصة، ويصونون ثقافتهم الخاصة فهم غير محرومين من التمتع بالحق المشار إليه في هذه المادة بوصفهم مواطنين يمنيين يكفل لهم الدستور ذلك الحق. |
(a) The concept of " preservation " referred to in this article and the Convention includes also the concept of " conservation " ; | UN | )أ( مفهوم " الصون " المشار إليه في هذه المادة وفي الاتفاقية يتضمن أيضا مفهوم " الحفظ " ؛ |
1. The report referred to in this article shall be submitted by the Presidents of the Central Bank and the Securities and Exchange Commission, or their competent representatives, within 15 days of receipt of the information, attaching a statement by the relevant legal departments; | UN | 1 - يقوم رئيسا المصرف المركزي ولجنة الأوراق المالية والنقد، أو ممثلاهما المخولين ذلك، في غضون 15 يوما من تلقي المعلومات، بتقديم التقرير المشار إليه في هذه المادة مشفوعا ببيان من الإدارات القانونية ذات الصلة؛ |
Failure to provide the notice referred to in this article to the carrier or the performing party shall not affect the right to claim compensation for loss of or damage to the goods under this Convention, nor shall it affect the allocation of the burden of proof set out in article 18. | UN | 2- لا يجوز أن يفضي عدم توجيه الإخطار المشار إليه في هذه المادة إلى الناقل أو الطرف المنفذ إلى المساس بالحق في المطالبة بالتعويض عن هلاك البضاعة أو تلفها بمقتضى هذه الاتفاقية، ولا إلى المساس بإلقاء عبء الإثبات المبيّن في المادة 18. |
The notice referred to in this article is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the person to which they have been delivered and the carrier or the maritime performing party against which liability is being asserted. | UN | ٣- لا يلزم توجيه الإخطار المشار إليه في هذه المادة فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يؤكَّد حدوثه في تفقّد مشترك للبضاعة من جانب الشخص الذي سُلِّمت إليه والناقل أو الطرف المنفّذ البحري الذي يجري تأكيد المسؤولية تجاهه. |
When the notice referred to in this article is given to the performing party that delivered the goods, it has the same effect as if that notice was given to the carrier, and notice given to the carrier has the same effect as a notice given to a maritime performing party. | UN | 5- عندما يوجَّه الإخطار المشار إليه في هذه المادة إلى الطرف المنفّذ الذي سلَّم البضاعة، يكون له نفس المفعول كما لو كان قد وجِّه إلى الناقل، ويكون للإخطار الموجّه إلى الناقل نفس مفعول الإخطار الموجّه إلى الطرف المنفّذ البحري. |
235. To avoid any interpretation of implied liability for delay and ensure the preservation of applicable law on shipper's delay, a proposal was made to add language along the following lines to draft article 30, paragraph 1: " The term `loss' referred to in this article or in article 31 or article 32 does not include the loss caused by delay. | UN | 235- ولتحاشي أي تفسير يشير إلى مسؤولية ضمنية عن التأخّر ولضمان المحافظة على القوانين المنطبقة على التأخّر من جانب الشاحن، قُدّم اقتراح بإضافة صيغة على النحو التالي للفقرة 1 من مشروع المادة 30: " لا يشمل مصطلح " الخسارة " المشار إليه في هذه المادة أو في المادتين 31 و32 الخسارة الناجمة عن التأخّر. |
13. Although the article does not refer to the " applicable " law, it is understood, in the light of criteria used to define the geographic field of application of the Convention, that the " law " referred to in this article is the law that applies to the dealings between the parties in accordance with the relevant rules of private international law. | UN | 13- ورغم أن المادة لا تشير إلى القانون " الواجب التطبيق " ، فمن المفهوم أن " القانون " المشار إليه في هذه المادة يعني، في ضوء المعايير المستخدمة في تحديد مجال الانطباق الجغرافي للاتفاقية، القانون الذي ينطبق على التعاملات بين الأطراف وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص ذات الصلة. |
2. Failure to provide the notice referred to in this article to the carrier or the performing party shall not affect the right to claim compensation for loss of or damage to the goods under this Convention, nor shall it affect the allocation of the burden of proof set out in article 17. | UN | 2- لا يجوز أن يفضي عدم توجيه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الناقل أو الطرف المنفِّذ إلى المساس بالحق في المطالبة بالتعويض عن هلاك البضاعة أو تلفها بمقتضى هذه الاتفاقية، ولا إلى المساس بإلقاء عبء الإثبات المبيّن في المادة 17. |
3. The notice referred to in this article is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the person to which they have been delivered and the carrier or the maritime performing party against which liability is being asserted. | UN | ٣- لا يلزم توجيه الإشعار المشار إليه في هذه المادة فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يؤكَّد حدوثه في تفقّد مشترك للبضاعة من جانب الشخص الذي سُلِّمت إليه والناقل أو الطرف المنفِّذ البحري الذي يجري تأكيد المسؤولية تجاهه. |
5. When the notice referred to in this article is given to the performing party that delivered the goods, it has the same effect as if that notice was given to the carrier, and notice given to the carrier has the same effect as a notice given to a maritime performing party. | UN | 5- عندما يوجَّه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الطرف المنفِّذ الذي سلَّم البضاعة، يكون لـه نفس المفعول كما لو كان قد وجِّه إلى الناقل، ويكون للإشعار الموجّه إلى الناقل نفس مفعول الإشعار الموجّه إلى الطرف المنفِّذ البحري. |
2. Failure to provide the notice referred to in this article to the carrier or the performing party shall not affect the right to claim compensation for loss of or damage to the goods under this Convention, nor shall it affect the allocation of the burden of proof set out in article 17. | UN | 2 - لا يجوز أن يفضي عدم توجيه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الناقل أو الطرف المنفذ إلى المساس بالحق في المطالبة بالتعويض عن هلاك البضاعة أو تلفها بمقتضى هذه الاتفاقية، ولا إلى المساس بإلقاء عبء الإثبات المبين في المادة 17. |
3. The notice referred to in this article is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the person to which they have been delivered and the carrier or the maritime performing party against which liability is being asserted. | UN | ٣ - لا يلزم توجيه الإشعار المشار إليه في هذه المادة فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يؤكد حدوثه في تفقد مشترك للبضاعة من جانب الشخص الذي سلمت إليه والناقل أو الطرف المنفذ البحري الذي يجري تأكيد المسؤولية تجاهه. |
5. When the notice referred to in this article is given to the performing party that delivered the goods, it has the same effect as if that notice was given to the carrier, and notice given to the carrier has the same effect as a notice given to a maritime performing party. | UN | 5 - عندما يوجه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الطرف المنفذ الذي سلم البضاعة، يكون لـه نفس المفعول كما لو كان قد وجه إلى الناقل، ويكون للإشعار الموجه إلى الناقل نفس مفعول الإشعار الموجه إلى الطرف المنفذ البحري. |
2. Failure to provide the notice referred to in this article to the carrier or the performing party shall not affect the right to claim compensation for loss of or damage to the goods under this Convention, nor shall it affect the allocation of the burden of proof set out in article 17. | UN | 2 - لا يجوز أن يفضي عدم توجيه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الناقل أو الطرف المنفذ إلى المساس بالحق في المطالبة بالتعويض عن هلاك البضائع أو تلفها بمقتضى هذه الاتفاقية، ولا إلى المساس بتوزيع عبء الإثبات المبين في المادة 17. |
3. The notice referred to in this article is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the person to which they have been delivered and the carrier or the maritime performing party against which liability is being asserted. | UN | ٣ - لا يلزم توجيه الإشعار المشار إليه في هذه المادة فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يتأكد حدوثه من خلال تفقد للبضائع يشارك فيه الشخص الذي سلمت إليه البضائع والناقل أو الطرف المنفذ البحري الذي يجري تحميله المسؤولية. |
5. When the notice referred to in this article is given to the performing party that delivered the goods, it has the same effect as if that notice was given to the carrier, and notice given to the carrier has the same effect as a notice given to a maritime performing party. | UN | 5 - عندما يوجه الإشعار المشار إليه في هذه المادة إلى الطرف المنفذ الذي سلم البضائع، يكون لـه نفس المفعول كما لو كان قد وجه إلى الناقل، ويكون للإشعار الموجه إلى الناقل نفس مفعول الإشعار الموجه إلى الطرف المنفذ البحري. |