"المشاكل الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamental problems
        
    • basic problems
        
    • underlying problems
        
    • main problems
        
    • key problems
        
    • core problems
        
    • major problems
        
    • essential problems
        
    • primary problems
        
    • central problems
        
    • substantial problems
        
    • substantive problems
        
    The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    But with the right conditions and prerequisites in place, computers and other ICT equipment can be very powerful tools in helping us solve the more basic problems of development. UN لكن في ظل ظروف ومتطلبات سليمة، يمكن أن تكون الحواسيب وغيرها من معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات قوية للغاية في مساعدتنا على حل المشاكل الأساسية للتنمية.
    The time has come to carry out a serious analysis in this area to identify the basic problems and ways of resolving them. UN لقد آن أوان إجراء تحليل جدي في هذا المجال لتعريف المشاكل الأساسية والطرق الكفيلة بحلها.
    Recommendations that required coordinated and continued effort, in particular, were not implemented in a manner that addressed the underlying problems identified in the 1998 evaluation. UN بيد أن التوصيات التي كانت تحتاج إلى جهد منسق ومتواصل لم تنفذ بأسلوب يعالج المشاكل الأساسية المحددة في تقييم عام 1998.
    The main problems are that the existing data is not disaggregated by gender, income levels or type of usage. UN وتتمثل المشاكل الأساسية في أن البيانات المتاحة غير مجزأة بحسب نوع الجنس، أو مستويات الدخل، أو نوع الاستخدام.
    At the same time, trade and trade negotiations must not be treated as a panacea for the global economy and thereby shift attention from key problems outside the trade field that must be addressed urgently. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي اعتبار التجارة والمفاوضات التجارية دواءً لكل داء في الاقتصاد العالمي وبالتالي صرف الانتباه عن المشاكل الأساسية القائمة خارج ميدان التجارة التي يجب التصدي لها على وجه الاستعجال.
    The review has indicated that its fundamental problems result from the following four main areas of concern. UN وقد أوضح الاستعراض أن المشاكل الأساسية التي تواجه الإدارة ناجمة عن أربعة مجالات رئيسية للانشغال.
    That reminds us that the fundamental problems of the developing world are still poverty, disease and illiteracy. UN وهذا يذكرنا بأن المشاكل الأساسية للعالم النامي ما زالت متمثلة في الفقر والمرض والأمية.
    The support for radical political schemes will undoubtedly continue if these fundamental problems are left unaddressed. UN ومما لا شك فيه أن دعم البرامج السياسية المتطرفة سوف يستمر إذا تركت هذه المشاكل الأساسية دون علاج.
    The gap separating rich and poor countries in the area of technology was one of the fundamental problems of the current era. UN فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا.
    I urged the international community to support us in addressing Fiji's fundamental problems. UN وناشدت المجتمع الدولي دعمنا في معالجة المشاكل الأساسية في فيجي.
    But it will not solve the basic problems that make Ethiopians susceptible to recurrent drought. UN لكنه لن يحل المشاكل الأساسية التي تجعل إثيوبيا ضعيفة أمام الجفاف المتكرر.
    Not about military or political solutions. About basic problems... with a deep vision. Open Subtitles ليست حول الجيش أو الحلول السياسة لكن حول المشاكل الأساسية
    These have served to identify certain basic problems impeding the enjoyment or exercise by women of their rights and a number of violations of women's rights. UN وقد أفضت مكاتب المشورة هذه إلى إثارة بعض من المشاكل الأساسية التي تمثل عقبة إزاء تمتع النساء بحقوقهن وممارستهن لها، إلى جانب الانتهاكات المتنوعة لحقوق المرأة.
    The same underlying problems are likely to pervade the appeals process. UN ومن المحتمل أن تتغلغل نفس هذه المشاكل الأساسية في عملية تقديم الطعون.
    Collection of more reliable data will lead to a better understanding of the underlying problems. UN كما إن جمع بيانات موثوقة أكثر سيؤدي إلى تحسين فهم المشاكل الأساسية.
    underlying problems needed to be addressed before elections, to prevent monopoly of power and political marginalization of the opposition, and post-election dialogue and statesmanship were necessary. UN ويتعين علاج المشاكل الأساسية الكامنة قبل الانتخابات، لمنع احتكار السلطة والتهميش السياسي للمعارضة، وفي هذا يكون الحوار والحنكة السياسية بعد الانتخابات عنصرين ضروريين.
    Some of the main problems associated with the lack of access to modern energy include: UN وتشمل بعض المشاكل الأساسية المرتبطة بنقص الوصول إلى الطاقة الحديثة:
    65. The presence of refugees and internally displaced persons is one of the main problems facing Azerbaijan today. UN 65- تتمثل إحدى المشاكل الأساسية التي تعاني منها أذربيجان في الوقت المعاصر في وجود لاجئين ومشردين
    At the same time, trade and trade negotiations must not be treated as a panacea for the global economy and thereby shift attention from key problems outside the trade field that must be addressed urgently. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي اعتبار التجارة والمفاوضات التجارية دواءً لكل داء في الاقتصاد العالمي وبالتالي صرف الانتباه عن المشاكل الأساسية القائمة خارج ميدان التجارة التي يجب التصدي لها على وجه الاستعجال.
    Those terms constituted the core problems that exacerbated the external debt crises. UN وتشكل هذه الشروط المشاكل الأساسية التي تفاقم أزمات الديون الخارجية.
    During several visits made to refugee camps by UNIOSIL, it was noted that access to education and health facilities were the major problems faced. UN ولوحظ أثناء الزيارات العديدة التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى مخيمات اللاجئين أن المشاكل الأساسية التي يواجهونها تتمثل في الوصول إلى المرافق التعليمية والصحية.
    It is obvious that there are some essential problems that need to be addressed immediately. UN ومن الواضح أن هناك بعض المشاكل الأساسية التي تستدعي معالجة فورية.
    The Special Rapporteur had fruitful discussions with the UNHCR Representative in Kigali and the newly appointed Regional Adviser for Refugee Women, both of whom agreed that the provision of gender training for UNHCR staff and the effective involvement of women in the implementation of programmes were the primary problems to be addressed. UN ٩٠١- أجرت المقررة الخاصة محادثات مثمرة مع ممثل المفوضية في كيغالي وكذلك مع المستشار الاقليمي الجديد لشؤون اللاجئات. وقد وافق كلاهما على أن تدريب موظفي المفوضية على الشؤون المتصلة بكل من الجنسين ومشاركة المرأة بصورة فعالة في تنفيذ البرامج هما من المشاكل اﻷساسية التي ينبغي تناولها.
    The central problems are an atmosphere of fear created by the large military presence and the treatment of individuals who are suspected of having pro-independence sentiments, even if these sentiments are expressed peacefully. UN أما المشاكل اﻷساسية فتتمثل في مناخ الخوف الذي خلقه الوجود العسكري الكبير، ومعاملة اﻷشخاص المشتبه في أنهم يكنون مشاعر منحازة للاستقلال، حتى وإن عبر عن هذه المشاعر بطريقة سلمية.
    Thus, as we gather around the table to share our ideas on the content of this consensual solution, may I remind you of some of these substantive problems that FLNKS hopes will be addressed and resolved within the framework of the much-discussed consensual solution. UN وهكذا ففي الوقت الذي نجلس فيه إلى الطاولة لكي نفكر معا في مضمون هذا الحل التوافقي، اسمحوا لي بأن أستعيد بعضا من هذه المشاكل اﻷساسية التي ترغب الجبهة في أن تراها تُعالج وتُحَل في إطار هذا الحل التوافقي الذائع الصيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus