"المشاكل الإنسانية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the humanitarian problems
        
    • humanitarian problems that
        
    • the humanitarian concerns
        
    • humanitarian problems in
        
    Japan will continue that support and contribute to curbing the humanitarian problems caused by these weapons. UN واليابان ستواصل تقديم الدعم والمساهمة في تذليل المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها هذه الأسلحة.
    Such acts are contrary to the aims of the Convention and exacerbate the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. UN فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة.
    This is an important development as the humanitarian problems faced by the country, all of them exacerbated by the conflict, are very serious. UN ويمثل هذا تطورا هاما، نظرا لأن المشاكل الإنسانية التي يواجهها البلد، وكلها قد تفاقمت بفعل الصراع، هي مشاكل جد خطيرة.
    Recognizing the role of the United Nations in helping the Federal Republic of Yugoslavia to resolve the humanitarian problems that confront it and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حل المشاكل الإنسانية التي تواجها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    Recognizing the role of the United Nations in helping the Federal Republic of Yugoslavia to resolve the humanitarian problems that confront it and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تعترف بدور الأمم المتحدة في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حل المشاكل الإنسانية التي تواجهها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    25. In conclusion, his delegation was open to discussing the best means of addressing the humanitarian concerns arising from cluster munitions as long as military necessity was also given consideration. UN 25- وختم الوفد الهندي بالإعراب عن استعداده لمناقشة أفضل الوسائل لمعالجة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية، إذا كان هذا النقاش يندرج أيضاً في سياق مبدأ الضرورة العسكرية.
    That is due to the humanitarian problems caused by the use of such weapons against innocent civilians and to a whole range of issues relating to their destabilizing accumulation in crisis regions and their illicit trafficking. UN ويعود ذلك إلى المشاكل الإنسانية التي يسببها استعمال هذه الأسلحة ضد المدنيين الأبرياء وإلى مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بتكديسها المزعزع للاستقرار في مناطق الأزمات والاتجار بها غير المشروع.
    However, it was also convinced that amended Protocol II offered a realistic and logical means of reducing the humanitarian problems caused by anti-personnel mines. UN وأردف قائلاً إن بلده مقتنع مع ذلك بأن البروتوكول الثاني المعدل يتيح وسيلة واقعية ومنطقية لتخفيف المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها هذه النبائط.
    His organization would join all States and international or governmental organizations that wished to eliminate as a matter of urgency the humanitarian problems caused by unreliable and inaccurate cluster munitions. UN وستنضم المنظمة إلى جميع المنظمات الدولية أو الحكومية التي ترغب في القضاء بصورة عاجلة على المشاكل الإنسانية التي تسببها ذخائر عنقودية غير موثوقة وغير دقيقة.
    The Protocol, which was broad in scope, provided for practical and feasible measures which took into account the particular circumstances of different countries, and the earnest implementation of all its provisions, including those which provided for generic preventive measures, should help to resolve the humanitarian problems posed by explosive remnants of war. UN وقال إن هذا البروتوكول، ذا النطاق الواسع، ينص على تدابير ملموسة وقابلة للتحقيق تراعي الظروف الخاصة لمختلف البلدان، وإن من المفترض أن يسهم التطبيق الصارم لجميع الأحكام، بما فيها تلك التي تنص على تدابير وقائية عامة، في تسوية المشاكل الإنسانية التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The plan of action would make Protocol V a stronger and more comprehensive instrument for dealing with the humanitarian problems caused by explosive remnants of war. UN وستجعل البروتوكول الخامس صكا أمتن وأكثر شمولية لمعالجة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها المتفجرات من مخلفات الحرب. ودعا بالتالي إلى اعتمادها.
    Such acts are contrary to the object and purpose of the Convention and exacerbate the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. UN فهذا الاستخدام يتنافى مع هدف الاتفاقية والغاية منها ويعمل على تفاقم المشاكل الإنسانية التي نجمت بالفعل عن استخدام هذه الأسلحة.
    Recognizing the role of the United Nations in solving the humanitarian problems facing the Federal Republic of Yugoslavia and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN وإذ تقر بدور الأمم المتحدة في حل المشاكل الإنسانية التي تواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    The Ottawa Convention had greatly enhanced international efforts to tackle the humanitarian problems of anti-personnel landmines and his delegation hoped for progress towards its universal acceptance. UN كما أن اتفاقية أوتارا أسهمت إسهاما كبيراً في تكثيف الجهود الدولية في مواجهة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Such acts are contrary to the object and purpose of the Convention and exacerbate the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. UN فهذا الاستخدام يتنافى مع هدف الاتفاقية والغاية منها ويعمل على تفاقم المشاكل الإنسانية التي نجمت بالفعل عن استخدام هذه الأسلحة.
    Such use is contrary to the object and purpose of the Convention and exacerbates the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. UN فمثل هذا الاستخدام يتعارض مع هدف الاتفاقية والغاية منها ويزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي نجمت بالفعل عن استخدام هذه الأسلحة.
    " Recognizing the role of the United Nations in helping Serbia and Montenegro to resolve the humanitarian problems that confront it and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian assistance to the country, UN " وإذ تعترف بدور الأمم المتحدة في مساعدة صربيا والجبل الأسود على حل المشاكل الإنسانية التي تواجهها وفي تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى هذا البلد،
    63. While his delegation was aware of the humanitarian problems that explosive remnants of war caused for civilians and humanitarian aid workers in many countries, various aspects of those problems had still to be explored and clarified. UN 63- ويدرك الوفد الهندي المشاكل الإنسانية التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب في العديد من البلدان للسكان ولمقدمي المساعدات الإنسانية في الميدان على حد سواء. غير أن العديد من جوانب هذه المشكلة ما تزال في حاجة إلى الدرس والتوضيح.
    The full implementation of the Protocol would give States an opportunity to address the humanitarian concerns raised by anti-personnel and anti-vehicle mines to a large extent, while allowing them to use such mines in a responsible and regulated manner. UN وقال إن تطبيق البروتوكول تطبيقاً كلياً سيمكن الدول الأطراف من إيجاد حل للجزء الأكبر من المشاكل الإنسانية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات، كما سيمكنها من استخدام تلك الألغام بصورة مسؤولة ومقننة.
    15. The arrival of refugees from Kosovo in Bosnia and Herzegovina has added to the humanitarian problems in the country. UN نظرة مستقبلية ١٥ - لقد زاد وصول لاجئي كوسوفو إلى البوسنة والهرسك من المشاكل اﻹنسانية التي يعانيها البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus