"المشاكل الإنسانية الناجمة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian problems caused by
        
    • humanitarian problems posed by
        
    • humanitarian problems resulting from
        
    • the humanitarian concerns arising from
        
    The Convention on Cluster Munitions is an important step forward in resolving the humanitarian problems caused by that type of weapon, which is of major concern to all European Union member States. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية خطوة هامة على الأمام في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن ذلك النوع من الأسلحة الذي يثير بالغ القلق لدى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    This rapid increase testifies to the general determination to address the humanitarian problems caused by anti-personnel mines. UN وتدل هذه الزيادة السريعة على الإصرار العام على معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    Protocol V offered a practical framework to enable the international community to limit the use of certain weapons while improving its capacity to resolve the humanitarian problems caused by such weapons. UN وينشئ هذا الصك في الواقع العملي إطاراً يمكن للمجتمع الدولي من خلاله الحد من استخدام بعض الأسلحة مع تعزيز فعاليته في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن هذه الأسلحة.
    If credible and effective results are not achieved in these areas, the humanitarian problems caused by AV mines will persist and the legitimacy of these weapons will be increasingly questioned. UN وإذا لم يتسن تحقيق نتائج فعالة وذات مصداقية في هذه المجالات، فإن المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للمركبات ستظل قائمة، وسوف تتزايد الشكوك المتعلقة بشرعية هذه الأسلحة.
    That donation, which was the largest allocated by his Government specifically for the removal of cluster munitions, demonstrated the importance of having a new, legally binding international instrument that would address the humanitarian problems posed by such munitions. UN وتبين هذه الهبة، وهي أهم هبة من نوعها قدمتها الحكومة الهولندية من أجل إزالة الذخائر العنقودية بصفة خاصة، مدى أهمية وجود صك دولي ملزم قانونياً لتناول المشاكل الإنسانية الناجمة عن هذا النوع من الذخائر.
    Regarding mines other than anti-personnel mines, his Government considered the Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Booby-Traps and Other Devices as amended on 3 May 1996 (amended Protocol II) an inadequate response to the humanitarian problems resulting from the use of such weapons. UN 6- وفيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، تعتبر حكومة بلده أن البروتوكولَ المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 (البروتوكول الثاني المعدل) ردّ غير مناسب على المشاكل الإنسانية الناجمة عن استعمال هذه الأسلحة.
    China was willing to work closely with other Parties in order to seek the best approach to resolving the humanitarian concerns arising from cluster munitions. UN والصين مستعدة للتعاون الوثيق مع الأطراف الأخرى للبحث عن الوسائل الكفيلة بتسوية المشاكل الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية.
    With regard to cluster munitions the Republic of Korea fully recognizes the need to reduce humanitarian problems caused by cluster munitions and supports international efforts to regulate their use. UN وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية تسلم جمهورية كوريا تماما بضرورة الحد من المشاكل الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية وتؤيد الجهود الدولية المبذولة لتنظيم استخدامها.
    Cooperation in solving the humanitarian problems caused by anti-personnel mines can indeed strengthen confidence between States that embark on the road to peace. UN وبإمكان التعاون في ميدان حسم المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد أن يعزز فعلاً الثقة بين الدول التي تنطلق في طريق السلام.
    We made such a historic decision because we believed that by so doing, Japan could make a contribution to the reduction of humanitarian problems caused by mines. UN وقد اتخذنا هذا القرار التاريخي اعتقاداً منا أننا عند قيامنا بذلك، فسيستطيع اليابان أن يسهم في التقليل من المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام.
    In the light of the humanitarian problems caused by mines other than anti-personnel mines, the Philippines supported measures to restrict and regulate their use. UN 32- وأضاف أن الفلبين، في ضوء المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، تدعم التدابير الهادفة إلى تقييد استعمالها وتنظيمه.
    14. Their commitment, without prejudice to the Protocol on Explosive Remnants of War, to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all their aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions, UN 14- التزامها، دون الإخلال بالبروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب، بمواصلة معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الإنسانية لهذه الذخائر،
    He expressed his support in principle for the negotiating mandate proposed by the European Union, which provided for the establishment of a group of governmental experts tasked with negotiating an instrument covering all humanitarian problems caused by submunitions. UN وفي هذا الصدد، أيدت من حيث المبدأ اقتراح ولاية التفاوض الذي عرضه الاتحاد الأوروبي والذي ينص على إنشاء فريق خبراء حكوميين مكلف بالتفاوض بشأن صك يتناول مجمل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الذخائر الفرعية.
    He noted with satisfaction that the Group of Governmental Experts, at its meeting in June 2007, had discussed the humanitarian problems caused by the use of cluster munitions. UN ولاحظ بارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين ناقش المشاكل الإنسانية الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية، أثناء اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2007.
    In order to address the humanitarian problems caused by anti-personnel landmines and cluster munitions, since 1998 the Government of Japan has extended to 44 countries approximately $390 million in aid for clearance activities and victim assistance. UN وابتغاء معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر العنقودية منحت حكومة اليابان، منذ عام 1998، ما يقرب من 390 مليون دولار إلى 44 بلدا من باب المعونة المخصصة لأنشطة تطهير الألغام ومساعدة الضحايا.
    We again urge all States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons to ensure that any protocol on cluster munitions developed in the Convention's framework effectively addresses the humanitarian problems caused by such weapons on the basis of clear legal rules that are complementary to the obligations of the Convention on Cluster Munitions. UN ونحث جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية مجددا على ضمان أن يعالج أي بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية يجري وضعه في إطار الاتفاقية معالجة فعالة المشاكل الإنسانية الناجمة عن هذه الأسلحة على أساس قواعد قانونية واضحة مكملة للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    " Their commitment without prejudice to Protocol on Explosive Remnants of War to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all its aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions. " UN " التزامها، دون الإخلال بالبروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، بمواصلة معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، بغية التقليل إلى حد ممكن من الآثار الإنسانية لهذه الذخائر " .
    14. Their commitment, without prejudice to the Protocol on Explosive Remnants of War, to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all their aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions, [CCW/CONF.III/11 (Part II), operative paragraph 14] UN 14- التزامها، دون الإخلال بالبروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب، بمواصلة معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الإنسانية لهذه الذخائر، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 14 من المنطوق]
    It is worth recalling in this context that all questions linked to keeping low the number of humanitarian problems resulting from munitions, including submunitions, becoming explosive remnants of war, have to all practical purposes been solved by States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in the November 2003 Protocol V to the Convention. UN وجدير بالتذكير، في هذا السياق، أن الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة قد عالجت، للأغراض العملية، جميع المسائل المتصلة بالحد من المشاكل الإنسانية الناجمة عن الذخائر التي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك، الذخائر الصغيرة في البروتوكول الخامس الملحق بهذه الاتفاقية والصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    24. While India was aware of the humanitarian concerns arising from the use of cluster munitions, it could not deny the particular military advantages that those weapons presented in terms of economy of effort and area coverage in combat zones. UN 24- وقد حدد الوفد الهندي بعد ذلك موقفه من مسألة الذخائر العنقودية فقال إنه وإن كان يعي المشاكل الإنسانية الناجمة عن استعمالها، فلا يمكنه إنكار المزايا العسكرية الخاصة التي توفرها من حيث تقليل الجهود وخفض المساحة المغطاة في مناطق القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus