"المشاكل الحقيقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • real problems
        
    • real issues
        
    • concrete problems
        
    • actual problems
        
    • genuine problems
        
    • real trouble
        
    • serious shit
        
    Our common commitment must be to focus on the real problems of racism and intolerance. UN يجب أن يكون التزامنا المشترك مركزا على المشاكل الحقيقية للعنصرية والتعصب.
    However, real problems remain. UN ومع ذلك، فإن المشاكل الحقيقية لا تزال قائمة.
    Rather, it is the reverse: globalization can be part of the solution, or, as the Secretary-General has said, it must become a positive force for the entire world population to resolve the real problems: poverty, marginalization and inequality. UN بل على العكس من ذلك: العولمة يمكن أن تكون جزءا من الحل، أو، حسبما ذكر الأمين العام، يجب أن تصبح العولمة قوة إيجابية لسكان العالم بأسرهم لحل المشاكل الحقيقية وهي: الفقر والتهميش وعدم المساواة.
    Accordingly, the programme of work must confront, head on, the real problems of international security, particularly those developments which have major negative impacts on international peace and on arms control and disarmament. UN وبناء على ذلك، يجب أن يقوم برنامج العمل على مواجهة المشاكل الحقيقية للأمن الدولي، وبخاصة التطورات التي تحدث آثاراً سلبية ضخمة على السلم الدولي وعلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    In many instances they could better assess the real problems related to poverty and the needs of the people concerned. UN فهي في العديد من الحالات تستطيع أن تقيّم بشكل أفضل المشاكل الحقيقية المتصلة بالفقر واحتياجات الناس المعنيين.
    That way we could discuss the real problems of humanity and find solutions. UN وبتلك الطريقة يمكن أن نناقش المشاكل الحقيقية للبشرية وأن نجد لها الحلول.
    It is important, therefore, to see what the real problems are today and consider solutions to address them. UN ولذلك، من المهم أن نرى ما هي المشاكل الحقيقية اليوم وندرس الحلول التي تستهدف تذليلها.
    It would give the illusion of change without any real change, and leave all of the real problems unaddressed. UN سيوهم بالتغيير دون إحداث تغيير فعلي، ويترك جميع المشاكل الحقيقية دون معالجة.
    The Government must work closely with women's organizations to ascertain where the real problems lay in those areas. UN ويجب على الحكومة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية لمعرفة أين تكمن المشاكل الحقيقية في هذه المجالات.
    Nothing much will change for the better unless real problems are addressed in a comprehensive and creative manner. UN ولن يحدث تغيير يذكر ما لم تُعالج المشاكل الحقيقية بطريقة شاملة وإبداعية.
    But the real problems are ones of design. UN ولكن المشاكل الحقيقية هي مشاكل تصميم هذه السياسات.
    The Executive Director said that security and access had been real problems during those years and remained a concern. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الأمن وسبل الوصول كانت هي المشاكل الحقيقية أثناء تلك السنوات وأنها لا تزال مدعاة للقلق.
    Practical policies and strategies are needed to address the real problems of the poor. UN وثمـة حاجـة لسياسات واستراتيجيات عملية للتصدي إلى المشاكل الحقيقية للفقـراء.
    Those are only a few of the real problems facing the United Nations and the international community. UN هذه مجرد مجموعة قليلة من المشاكل الحقيقية التي تواجهها الأمم المتحدة ويواجهها المجتمع الدولي.
    But our accomplishments are jeopardized essentially by the very real problems of poverty, natural disaster and broken homes. UN ولكن إنجازاتنا تتعرض للخطر بشكل أساسي من المشاكل الحقيقية جدا ألا وهي الفقر والكوارث الطبيعية والأسر المفككة.
    At this Summit we are discussing the real problems, which concern all people. UN ونحن نناقش في هذا المؤتمر للقمة المشاكل الحقيقية التي تهم جميع الناس.
    The report made no practical contribution to addressing the real problems regarding the use of mercenaries. UN فالتقرير لا يقدم أي إسهام عملي في معالجة المشاكل الحقيقية المتعلقة باستخدام المرتزقة.
    While the concept of presenting a unified image of the United Nations was a sound one, it should not take precedence over real problems. UN ورغم أن فكرة عرض صورة موحدة لﻷمم المتحدة فكرة وجيهة، فإنها لا ينبغي أن تسبق المشاكل الحقيقية من حيث اﻷولوية.
    I came here to discuss the real issues pressing our country. Open Subtitles لقد أتيت هنا لأناقش المشاكل الحقيقية التى تضغط على دولتنا
    Furthermore, he has continuously raised concrete problems directly with the authorities at central and provincial level. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دأب الممثل الخاص على طرح المشاكل الحقيقية مباشرة مع السلطات على الصعيدين المركزي واﻹقليمي.
    By incorporating the contribution of various segments of global society into the work of the United Nations, we will make it more sensitive to the actual problems of people in various parts of the world. UN وعن طريق دمج مساهمات فئات مختلفة من المجتمع المدني العالمي في عمل الأمم المتحدة، سنجعلها أكثر تعاطفا مع المشاكل الحقيقية للناس في مختلف أنحاء العالم.
    Rather, it is a tactical ploy to divert attention from the genuine problems that the draft resolution makes no mention of at all. UN لكنها ليست سوى حيلة تكتيكية لصرف الانتباه عن المشاكل الحقيقية التي لم يشر إليها مشروع القرار من قريب أو بعيد.
    But I've found it's when the music stops and the lights come up that the real trouble begins. Open Subtitles لكن تعلّمت حين تتوقف الموسيقى والإنارة تضيء من جديد آنذاك تبدأ المشاكل الحقيقية
    Listen to me you got some serious shit coming your way. Open Subtitles استمع لي , لديك بعض المشاكل الحقيقية قادمة باتجاهك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus