"المشاكل الخطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious problems
        
    • serious problem
        
    • grave problems
        
    • critical problems
        
    • acute problems
        
    • serious issues
        
    • grave problem
        
    • severe problems
        
    However, several serious problems relating to the implementation of the general peace agreement still remain to be addressed by all concerned. UN بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام.
    In-fighting has also further eroded public confidence in the capacity of the authorities to solve the serious problems facing Haiti. UN كما أدى الشقاق الداخلي إلى تآكل الثقة العامة في قدرة السلطات على حل المشاكل الخطيرة التي تواجهها هايتي.
    Said she found some serious problems with the prescriptions. Open Subtitles قالت أنّها وجدت بعض المشاكل الخطيرة مع الوصفات.
    One serious problem in the housing sector is that of the irregular settlements where 6 per cent of Uruguay's total population live. UN وتتمثل إحدى المشاكل الخطيرة في قطاع الإسكان في المستوطنات العشوائية التي يعيش فيها 6 في المائة من إجمالي سكان أوروغواي.
    We want also to state our deep concern at the grave problems which affect mankind and which pose a threat to the world. UN ونحن أيضا نريد أن نعرب عن قلقنا العميق بشأن المشاكل الخطيرة التي تؤثر على البشرية وتفرض تهديدا على العالم.
    The Committee regrets that the Secretary-General did not provide information earlier to the General Assembly as to the serious problems affecting the implementation of the project. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الأمين العام للمعلومات إلى الجمعية العامة في وقت أبكر بشأن المشاكل الخطيرة التي تؤثر في تنفيذ المشروع.
    We are certain, that under his leadership, the United Nations will be able to solve the serious problems affecting our countries. UN إننا على يقين بأن الأمم المتحدة، تحت قيادته، ستكون قادرة على حل المشاكل الخطيرة التي تؤثر على بلداننا.
    serious problems related to water quality and water scarcity will add to these concerns. UN وستؤدي المشاكل الخطيرة المتعلقة بجودة المياه وندرتها إلى تفاقم هذا القلق.
    We also hope that Copenhagen will provide a grand solution to resolve the serious problems that affect us all, in all the countries of the world. UN ونأمل أيضا أن توفر كوبنهاغن حلاً كبيراً لتسوية المشاكل الخطيرة التي تؤثر علينا جميعا، في جميع بلدان العالم.
    It is quite clear that a collective response is more necessary now than ever before in our approach to the serious problems of today's world. UN لذلك، فإن اتخاذ موقف موحد يبدو ضروريا أكثر من أي وقت مضى لمعالجة المشاكل الخطيرة الراهنة.
    The continued committed support of the international community is crucial in complementing the work of those States in addressing these serious problems. UN ويعد استمرار التزام المجتمع الدولي بالدعم أمرا حاسما في تكميل عمل الدول التي تتصدى لهذه المشاكل الخطيرة.
    That Mechanism devotes a good deal of its time to these serious problems. UN وتكرس تلك الآلية جزءا كبيرا من وقتها لهذه المشاكل الخطيرة.
    At the moment, the United Nations is monitoring serious problems of internal displacement in more than 35 countries. UN وفي الوقت الحالي، تقوم اﻷمم المتحدة برصد المشاكل الخطيرة الناجمة عن التشريد الداخلي في أكثر من ٣٥ بلدا.
    The prison system is one priority area in which proposals are to be submitted for solving the serious problems identified. UN ويمثل نظام السجون مجالا ذا أولوية ستقدم في إطاره مقترحات لتسوية المشاكل الخطيرة التي تم تحديدها.
    The very serious problems that humanity faces today can be solved by reason and joint actions, rather than by force. UN ويمكن حل المشاكل الخطيرة جدا التي تواجهها البشرية اليوم بالمنطق وباﻷعمال المشتركة، بدلا من القوة.
    There had to be a political commitment on the part of Governments to finding solutions to those serious problems. UN ولذلك ينبغي للحكومات إبداء الالتزام السياسي اللازم ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل الخطيرة.
    She also pointed out the serious problems inherited from the cold-war era and the nuclear tests conducted near Semipalatinsk, which had exposed more than 1.6 million people to harmful radiation. UN كما أشارت إلى المشاكل الخطيرة الموروثة من حقبة الحرب الباردة، والى الاختبارات النووية التي أجريت بالقرب من سيميبالاتينسك، والتي عرضت أكثر من ١,٦ مليون شخص لإشعاعات ضارة.
    Malnutrition and malaria are other serious problems having a severe effect on the human development of the population. UN وسوء التغذية والملاريا من المشاكل الخطيرة التي تؤثر بشدة على النمو البشري للسكان.
    Regrettably, however, there still remains the serious problem of discrimination and racism which, in some regions, have been exploited for political purposes. UN بيد أنه لا تزال ثمة بعض المشاكل الخطيرة وتتعلق بالتمييز والعنصرية التي استغلت في بعض المناطق لأغراض سياسية.
    At the same time, accelerated technological development is taking place which has great potential to resolve those grave problems. UN وفي الوقت ذاته، نشهد تطورا تكنولوجيا سريعا، يمثل إمكانية كبيرة لحل تلك المشاكل الخطيرة.
    A significant proportion of the critical problems that the world faces now and in the future is intrinsically linked to development. UN فنسبة كبيرة من المشاكل الخطيرة التي يواجهها العالم اليوم وفي المستقبل مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية.
    35. Doubts were raised with regard to the use of the phrase " solve acute problems " in the second preambular paragraph. UN ٥٣ - وأثيرت شكوك بشأن استخدام العبارة " حل المشاكل الخطيرة " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    This kid is going to have some serious issues with toilet training, huh? Open Subtitles تلك الطفلة ستُعاني بعض المشاكل الخطيرة مع تدريبات استخدام المرحاض، صحيح؟
    Another grave problem was the lack of medical supplies and facilities. UN ومن المشاكل الخطيرة اﻷخرى نقص اﻹمدادات والمرافق الطبية.
    Lastly, Cuba reiterated that the unfair, egotistical and unequal international order could solve neither the severe problems that humanity confronted today nor the major challenges of the future. UN أخيرا، تكرر كوبا التأكيد على أن هذا النظام الدولي غير عادل، وأناني وغير متكافئ وغير قادر لا على حل المشاكل الخطيرة التي تواجهها الإنسانية اليوم ولا على تذليل التحديات كبيرة التي ستثور في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus