"المشاكل الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal problems
        
    • domestic problems
        
    • internal problem
        
    • internal difficulties
        
    • problems within
        
    Cross-Strait links and trade had greatly improved, and there had been positive developments in resolving internal problems. UN فقد تحسنت الروابط والتجارة عبر المضيق تحسنا كبيرا، وحصلت تطورات إيجابية في حل المشاكل الداخلية.
    Presidents and Governments meet to resolve internal problems. UN يتقابل الرؤساء والحكومات من أجل تسوية المشاكل الداخلية.
    Some countries were selected because of the spillover effects on them of the internal problems of other countries in the subregion. UN واختيرت بعض البلدان بسبب آثار انتشار الصراع إليها نتيجة المشاكل الداخلية لبلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    However, due to domestic problems affecting both parties, the Committee is yet to meet to deal with its work. UN إلا أنه بسبب المشاكل الداخلية التي يعاني منها الطرفان، لم تجتمع اللجنة بعد لمناقشة أعمالها.
    domestic problems have slowed the implementation of the project. UN وقد أبطأت المشاكل الداخلية تنفيذ المشروع.
    Some countries were selected because of the spillover effects on them of the internal problems of other countries in the subregion. UN واختيرت بعض البلدان بسبب آثار انتشار الصراع إليها نتيجة المشاكل الداخلية لبلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    One may argue that this is done mostly to camouflage the acute internal problems of individual States. UN وقد يسوق المرء الحجة بأن ذلك قد اضطلع به في الغالب لتمويه المشاكل الداخلية الحادة لفرادى الدول.
    These internal problems give rise to the question of whether the current mandate of UNPREDEP is relevant to the present situation and, as my predecessor has stated, whether it can be implemented with fewer resources. UN وتثير هذه المشاكل الداخلية تساؤلا عما إذا كانت الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ما زالت ذات صلة بالحالة الراهنة كما ذكر سلفي، وما إذا كان تنفيذها ممكنا بموارد أقل.
    Common internal problems are shortcomings at the management level and lack of international experience. UN أما المشاكل الداخلية الشائعة، فهي أوجه القصور القائمة على مستوى الإدارة وقلة الخبرة الدولية.
    Its focus is on economic development and resolving urgent internal problems. UN وينصب تركيزها على التنمية الاقتصادية وحسم المشاكل الداخلية الملحة.
    And we need to move away from internationalizing the internal problems of various States through military force. UN وعلينا أن نبتعد عن تدويل المشاكل الداخلية لمختلف الدول عن طريق القوة العسكرية.
    We have some internal problems in Asaptna Open Subtitles كان لدينا بعض المشاكل الداخلية في عصابتنا
    Peace and international cooperation were the only conditions under which a young State could devote maximum attention to solving many of the pressing internal problems with which it was confronted. UN ويعد السلم والتعاون الدولي الشرطين الوحيدين اللذين تستطيع دولة فتية في ظلهما تكريس اهتمام بالغ لحل كثير من المشاكل الداخلية الملحة التي تواجهها.
    The Gibraltar issue served as a distraction from internal problems and unrest in Spain, which had the highest unemployment rate in the European Union and corruption scandals at all levels of government. UN وقد استُخدمت قضية جبل طارق لصرف الأنظار عن المشاكل الداخلية والقلاقل في إسبانيا، التي تتسم بأعلى معدل للبطالة في الاتحاد الأوروبي وفضائح فساد على جميع مستويات الحكومة.
    It identifies the Israeli occupation and the destruction of homes as challenges for the housing sector, but also lists multiple additional internal problems. UN ويذكر أن الاحتلال الإسرائيلي وتدمير المنازل يشكلان تحديين أمام قطاع الإسكان، ولكنه يتحدث أيضاً عن العديد من المشاكل الداخلية الإضافية.
    12. The Lao People's Democratic Republic supported Myanmar's national reconciliation and peaceful settlement of its internal problems. UN 12- وأيدت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المصالحة الوطنية وحل المشاكل الداخلية سلمياً في ميانمار.
    domestic problems and the aggressive policies of Ukraine's neighbours led to loss of statehood in 1920. UN غير أن المشاكل الداخلية والسياسات العدوانية لجيران أوكرانيا أدت إلى فقدان الدولة لاستقلالها في ٠٢٩١.
    There's a common, sentimental notion that angels are all around us, solving little domestic problems. Open Subtitles هناك شائعة فكرة وجدانية تقول ان الملائكة محاطين بنا تحل المشاكل الداخلية الصغيرة
    The construction of hydropower stations in Kyrgyzstan would help solve a number of domestic problems but would also contribute to the sustainable development of the whole region. UN ومن شأن بناء محطات للطاقة الكهرومائية في قرغيزستان أن يساعد في حل عدد من المشاكل الداخلية وأن يسهم أيضاً في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة برمتها.
    One internal problem in need of solutions concerns the issues of trauma and of the rights of victims. UN (أ) من المشاكل الداخلية التي تحتاج إلى حلول ما يتمثل في التعامل مع الصدمات وكفالة حقوق الضحايا.
    These policies are not helped by poorly documented loan requests from SMEs caused, for example, by internal difficulties of SMEs such as lack of skills in assessment of input costs, marketing and the preparation of proper accounts and a business plan. UN ومما لا يساعد على تحسين هذه السياسات تقديم طلبات قروض رديئة التوثيق من جانب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك، مثلاً، بسبب المشاكل الداخلية لهذه المؤسسات مثل الافتقار إلى المهارات اللازمة لتقدير تكاليف المدخلات والتسويق وإعداد حسابات سليمة وإعداد خطة أعمال.
    161. As the above sections have made clear, primary responsibility for the problems within F-FDTL and PNTL rests with those in operational command and the relevant ministers. UN 161 - كما يتضح من الفروع السابقة من هذا التقرير فإن المسؤولية الرئيسية عن المشاكل الداخلية لقوات الدفاع، والشرطة الوطنية، تقع على عاتق القائمين بقيادة العمليات والوزارات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus