The cross-border problems that arose in Nigeria in that area could not be addressed adequately owing to a lack of courts and enabling legislation. | UN | ولا يمكن معالجة المشاكل العابرة للحدود التي تنشأ في نيجيريا في ذلك المجال على نحو واف بسبب الافتقار إلى المحاكم والتشريعات التمكينية. |
He stressed the importance attached to prevention as a major way to combat cross-border problems. | UN | وشدد على الأهمية التي تولى لمسألة الوقاية باعتبارها السبيل الرئيسي لمكافحة المشاكل العابرة للحدود. |
The speakers suggested priorities for addressing cross-border problems substantially. | UN | واقترح المتكلمون أولويات لمعالجة المشاكل العابرة للحدود بشكل مجد. |
In addition, transboundary problems have been accentuated with globalization, as reflected in crime, narcotics, terrorism, pollution, disease, armaments, refugees and migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أخذت المشاكل العابرة للحدود تتفاقم مع العولمة، كما يتضح في حالات الجريمة والمخدرات والإرهاب والتلوث والمرض والأسلحة واللاجئين والمهاجرين. |
In addition, transboundary problems have been accentuated with globalization, as reflected in crime, narcotics, terrorism, pollution, disease, armaments, refugees and migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أخذت المشاكل العابرة للحدود تتفاقم مع العولمة، كما يتضح في حالات الجريمة والمخدرات والإرهاب والتلوث والمرض والأسلحة واللاجئين والمهاجرين. |
Technical support should be extended to them to develop coherent strategies for transnational problems. | UN | ويتعين تقديم الدعم الفني لها لوضع استراتيجيات متسقة لمعالجة المشاكل العابرة للحدود الوطنية. |
On the preparation of new regional programmes and for reflection in the new plan, delegations called for closer cooperation with Member States and countries in respective regions in defining priorities and activities, ensuring adequate resource mobilization and addressing of cross-border and country-specific problems. They stressed that the new global and regional programmes should be aligned with the new plan. | UN | 48 - وفيما يتصل بإعداد البرامج الإقليمية الجديدة بحيث تنعكس في الخطة الجديدة، دعت الوفود إلى توثيق التعاون مع الدول الأعضاء والبلدان في المناطق ذات الصلة فيما يتصل بتعريف الأولويات والأنشطة وكفالة تعبئة الموارد الكافية ومعالجة المشاكل العابرة للحدود والمشاكل المتعلقة ببلدان محدّدة، كما أكّدت على ضرورة المواءمة بين البرامج العالمية والإقليمية الجديدة وبين الخطة الجديدة. |
No nation can protect its people completely from cross-border problems. | UN | ولا يمكن لأية دولة أن تحمي شعبها حماية كاملة من المشاكل العابرة للحدود. |
2. These cross-border problems are related to one another and are exacerbated, especially, by the poor governance record in many parts of West Africa. | UN | 2 - وهذه المشاكل العابرة للحدود هي مشاكل مترابطة يؤججها، على وجه الخصوص، سجل الحكم السيـئ في كثير من أنحاء غرب أفريقيا. |
cross-border problems receive answers that often emphasize borders, resulting in suboptimal solutions, if any solutions at all. | UN | فكثيرا ما تكون الردود على المشاكل العابرة للحدود مركِّزة على الحدود، مما يسفر عن حلول ليست مُثلى، ذلك إن كانت هناك حلول البتة. |
More attention should also be given to cooperation between neighbouring missions, drawing on their respective experience and helping to solve cross-border problems. | UN | كما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للتعاون بين البعثات المتجاورة، مع الاعتماد على خبرات كل منها والمساعدة في حل المشاكل العابرة للحدود. |
10. Another important aspect of the UNOWA mandate is to enhance the linkages between the development and political arms of the Organization in seeking ways to resolve the cross-border problems facing the West African subregion. | UN | 10 - ويتمثل أحد جوانب ولاية المكتب الهامة الأخرى في تعزيز الصلات بين الأذرع الإنمائية والسياسية للمنظمة في التماس سبل لحل المشاكل العابرة للحدود التي تواجه منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
1. cross-border problems in West Africa | UN | 1 - المشاكل العابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Mr. Diouf highlighted three main strategic approaches to implement the instruments established by ECOWAS to prevent and combat cross-border problems. | UN | وأبرز السيد ضيوف ثلاثة نهُج استراتيجية رئيسية لتنفيذ الصكوك التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل منع حدوث المشاكل العابرة للحدود ومكافحتها. |
We are convinced that the implementation of NEPAD's projects remains the solution to the diverse ills besetting Africa, including insecurity, armed conflict, poverty, famine, endemic diseases, the distressing issue of refugees and displaced persons, myriad cross-border problems and so on. | UN | ونحن على اقتناع بأن تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة يظل الحل لمعالجة مختلف العلل التي تعصف بأفريقيا، بما فيها، انعدام الأمن والصراع المسلح والفقر والمجاعة والأمراض المتوطنة والقضية المقلقة للاجئين والأشخاص المشردين وعدد كبير من المشاكل العابرة للحدود وما إلى ذلك. |
4. Lastly, the administrative and military authorities in Senegal's border areas are developing relations with their counterparts in the neighbouring countries whereby they exchange information and collaborate in dealing with cross-border problems. | UN | 4 - وأخيرا، تقوم السلطات الإدارية والعسكرية المسؤولة عن المناطق الحدودية للسنغال بتطوير علاقات تبادل المعلومات والتعاون مع نظيراتها من الدول المجاورة من أجل معالجة المشاكل العابرة للحدود. |
In addition, transboundary problems have been accentuated with globalization, as reflected in crime, narcotics, terrorism, pollution, disease, armaments, refugees and migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أخذت المشاكل العابرة للحدود تتفاقم مع العولمة، كما يتضح في حالات الجريمة والمخدرات والإرهاب والتلوث والمرض والأسلحة واللاجئين والمهاجرين. |
The partnership with the African Union in addressing transboundary problems requiring joint action has yielded positive results, such as increased ratification of human rights instruments by African States, the establishment of an observatory for women's rights and support to several governance programmes. | UN | وأسفرت الشراكة مع الاتحاد الأفريقي في مجال معالجة المشاكل العابرة للحدود التي تتطلب إجراءات مشتركة عن نتائج إيجابية، مثل زيادة تصديق الدول الأفريقية على صكوك حقوق الإنسان، وإنشاء مرصد لحقوق المرأة ودعم عدة برامج في مجال الحوكمة. |
(d) Heidi Hautala, Minister for International Development of Finland, said that global interconnectivity necessitated that all States work together to address transboundary problems. | UN | (د) هيدي هوتالا، وزيرة التنمية الدولية في فنلندا، قالت إن الترابط العالمي يتطلب أن تعمل جميع الدول معا لمعالجة المشاكل العابرة للحدود. |
The only chance we have to deal with transnational problems is to work out transnational responses. | UN | والفرصة الوحيدة أمامنا لمعالجة المشاكل العابرة للحدود هي وضع حلول عبر وطنية. |
The Santiago Declaration adopted by the Conference, establishing a secretariat and a schedule of future conferences, reflected the understanding that transnational problems of that nature could not be taken on unilaterally and required a minimum institutional framework. | UN | وأوضح أن إعلان سانتياغو الذي أقره المؤتمر أنشأ أمانة عامة ووضع خطـة للمؤتمرات في المستقبل. ويتجلى في ذلك تفهم أن هذه المشاكل العابرة للحدود لا يمكن أن تحل من جانب واحد وهي تتطلب إطارا مؤسسيا أدنى. |
On the preparation of new regional programmes and for reflection in the new plan, delegations called for closer cooperation with Member States and countries in respective regions in defining priorities and activities, ensuring adequate resource mobilization and addressing of cross-border and country-specific problems. They stressed that the new global and regional programmes should be aligned with the newplan. | UN | 48 - وفيما يتصل بإعداد البرامج الإقليمية الجديدة بحيث تنعكس في الخطة الجديدة، دعت الوفود إلى توثيق التعاون مع الدول الأعضاء والبلدان في المناطق ذات الصلة فيما يتصل بتعريف الأولويات والأنشطة وكفالة تعبئة الموارد الكافية ومعالجة المشاكل العابرة للحدود والمشاكل المتعلقة ببلدان محدّدة، كما أكّدت على ضرورة المواءمة بين البرامج العالمية والإقليمية الجديدة وبين الخطة الجديدة. |