"المشاكل القديمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • old problems
        
    • old ones
        
    • long-standing problems
        
    old problems have become more serious and new problems have arisen. UN وقد أصبحت المشاكل القديمة أكثر جدية كما نشأت مشاكل جديدة.
    We should keep on facing old problems, along with our new challenges. UN وعلينا أن نواصل مواجهة المشاكل القديمة جنبا إلى جنب مع التحديات الجديدة.
    At the start of this new millennium, we find ourselves saddled with the baggage of old problems. UN في بداية هذه الألفية الجديدة، نجد أنفسنا مثقلين بعبء المشاكل القديمة.
    We need to update and strengthen the United Nations to deal with these new problems, as well as the stubborn old ones. UN ويلزم أن نعمل على تحديث الأمم المتحدة وتعزيزها لكي تعالج هذه المشاكل الجديدة وكذلك المشاكل القديمة المستعصية.
    It is impossible in so few minutes to discuss formulas that will resolve the long-standing problems arising from exclusion, prejudice, racism, xenophobia, fanaticism and intolerance. UN ولا يمكن أن نناقش في بضع دقائق صيغا ستؤدي إلى تسوية المشاكل القديمة العهد الناشئة عن الإقصاء والتحامل والعنصرية وكره الأجانب والتعصب وعدم التسامح.
    It is necessary to look at old problems with new lenses and to use these new lenses to address the new challenges. UN لا بد من النظر إلى المشاكل القديمة بمناظير جديدة واستخدام هذه المناظير الجديدة لمواجهة التحديات الجديدة.
    Despite important positive developments on a great number of issues occupying the attention and energy of our Organization, a significant number of old problems remain unresolved. UN رغم التطورات اﻹيجابية الهامة بشأن عدد كبير من المسائل التي تشغل اهتمام وطاقة منظمتنا، لا يزال عدد كبير من المشاكل القديمة دون حل.
    However, many old problems still feature prominently on the international agenda. UN بيد أن العديد من المشاكل القديمة لا يزال مدرجا بشكل بارز على جدول اﻷعمال الدولي.
    But old problems remain, and new challenges confront us. UN ولكن المشاكل القديمة لا تزال معنا وهناك تحديات جديدة تواجهنا.
    And I guess I shouldn't be surprised that some of the old problems followed us here. Open Subtitles ولا يجب ان اتعجب من ان بعض المشاكل القديمة لاحقتنا إلى هنا
    However, the good old problems creep back in again. Open Subtitles على أية حال,المشاكل القديمة الجيدة تقدمت للظهور مرة أخرى.
    New approaches were needed to solve old problems. UN 26- وهناك حاجة إلى نهج جديدة لحل المشاكل القديمة.
    Too many of the old problems remain unresolved, and our unity of purpose is too often compromised by political differences and considerations of narrow economic interests. UN فهناك عدد ضخم من المشاكل القديمة لم يجد طريقه إلى الحل، وكثيرا ما يتأثر سعينا المشترك لبلوغ أهدافنا بالخلافات السياسية واعتبارات المصالح الاقتصادية الضيقة.
    Recourse to parliamentary diplomacy will help the United Nations, through the participation of elected representatives, to hear more clearly the voice of the people and to see old problems in new ways. UN واللجوء إلى الدبلوماسية البرلمانية سيساعد اﻷمم المتحدة، من خـــلال مشاركة النواب المنتخبين، على الاستماع بصورة أوضح إلى صوت الشعب، والنظر إلى المشاكل القديمة من زوايا جديدة.
    72. While there are important new trends in labour markets, a number of old problems persist. UN ٧٢ - وفي الوقت الذي توجد فيه اتجاهات جديدة في أسواق اليد العاملة، فإنه لا يزال هناك أيضا عدد من المشاكل القديمة.
    New conflicts have appeared, while many old problems persist. The people of Kashmir and Palestine continue to suffer. Bosnia has seen a brutal war, and now Kosovo dreads the same fate. UN وظهرت صراعات جديدة، بينما لا تزال المشاكل القديمة قائمة، ولا يزال أهل كشمير وفلسطين يعانون، وشهدت البوسنة حربا وحشية، وتخشى كوسوفو اﻵن من نفس المصير.
    The Assembly is meeting against the background of a deteriorating international economic situation brought about by the persistence of old problems and the emergence of new ones. UN تجتمع الجمعية العامة في ظل خلفية تتسم بتردي الحالة الاقتصادية الدولية من جراء استمرار المشاكل القديمة وظهور مشاكل جديدة.
    Yet the benefits of globalization remain unevenly distributed. Developing countries still suffer from the old problems of external debt and of protectionism in developed-country markets. UN إلا أن المنافع المتأتية عن العولمة سيئة التوزيع، إذ لا تزال البلدان النامية تعاني من المشاكل القديمة المتمثلة في الدين الخارجي والحمائية في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    There was discussion on whether new institutions should be created to deal with the new challenges of this era, or old ones reformed. UN وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي إيجاد مؤسسات جديدة تواجه التحديات الجديدة لهذا العصر أو تصلح المشاكل القديمة.
    The occurrence of new refugee problems should not divert attention from old ones. He commended the UN وقال إن نشأة مشاكل جديدة متعلقة باللاجئين لا ينبغي أن تحول الاهتمام عن المشاكل القديمة.
    The end of the cold war had not brought genuine peace since new problems had arisen, the old ones had not been resolved and conflicts had begun to break out one after the other. UN ولم تسفر نهاية الحرب الباردة عن تحقيق سلم حقيقي نظرا لنشوء مشاكل جديدة، وعدم حل المشاكل القديمة واندلاع المنازعات واحدة تلو اﻷخرى.
    Regrettably, a number of long-standing problems on the agenda of the Security Council, including the question of Cyprus, remain unresolved, due to lack of political will and the refusal to implement mandatory resolutions and decisions of the Council. UN ومن المؤسف، أن يظل عدد من المشاكل القديمة العهد مدرجا في جدول أعمال المجلس بدون حل من ضمنها مشكلة قبرص، نتيجة للافتقار إلى الإرادة السياسية ورفض تنفيذ قرارات المجلس الملزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus