"المشاكل المتصلة بحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights problems
        
    The aim will be to bring forward practical suggestions for addressing the knowledge gap and other human rights problems. UN وسيكون الهدف هنا هو تقديم مقترحات عملية لمعالجة الفجوات المعرفية وغيرها من المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    103. Algeria recalled that UPR demonstrated that no country was exempted from human rights problems. UN 103- وأشارت الجزائر إلى أن الاستعراض الدوري الشامل برهن أنه لا يوجد أي بلد يخلو من المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    An emerging good practice was that a number of States had invited the Council's Advisory Committee responsible for monitoring the Framework Convention to discuss minority rights problems. UN وقد ظهرت ممارسة جيدة جديدة تتمثل في أن عدداً من الدول بادر إلى دعوة اللجنة الاستشارية للمجلس المسؤولة عن رصد الاتفاقية الإطارية لمناقشة المشاكل المتصلة بحقوق الأقليات.
    It has to be noted that the Human Rights Advisory Council, a government body, continued its active role in addressing human rights problems with the Government, in particular the restrictions on women travelling outside the country and the issue of the release of political prisoners. UN وجدير بالذكر أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وهو هيئة حكومية، استمر في تأدية دور نشط في تناول المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان مع الحكومة، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بالقيود المفروضة على سفر المرأة إلى الخارج ومسألة الإفراج عن السجناء السياسيين.
    The report focuses mainly on human rights problems arising from recent events in the former sectors North and South in Croatia, and in the areas of Banja Luka and Bihac in Bosnia and Herzegovina. UN ويركز التقرير بصفة رئيسية على المشاكل المتصلة بحقوق اﻹنسان والناجمة عن اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين بكرواتيا وفي منطقة بانيالوكا وبيهاتش بالبوسنة والهرسك.
    The Special Rapporteur also urges the FRY Government to consider establishing an ombudsman-type institution at the national level to assist in the resolution of human rights problems, including problems relating to minority rights. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة من نوع أمين المظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات.
    The Special Rapporteur also urged the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to consider establishing an ombudsman-type institution at the national level to assist in the resolution of human rights problems including problems relating to minority rights, and called on non—governmental organizations to continue to promote and protect the rights of minorities in the region. UN كما حثت المقررة الخاصة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة على نمط مكتب أمين مظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات، ودعت المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻷقليات في المنطقة.
    “Observing that the role of the various United Nations human rights mechanisms is to offer assistance to States in identifying and resolving their human rights problems, UN " وإذ تلاحظ أن دور مختلف آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة هو توفير المساعدة للدول في تحديد المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان فيها والعمل على حلها،
    The Committee recalls that the study of human rights problems of a more global character, although it might refer to or draw on information concerning individuals, cannot be seen as being the same matter as the examination of individual cases within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Protocol. UN وتذكِّر اللجنة بأن دراسة المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان وذات الطابع الأعم، وإن كان يمكن أن تحيل إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تستفيد منها، لا يمكن اعتبارها بمثابة النظر في الحالات الفردية، بالمفهوم الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    The Committee recalls that the study of human rights problems of a more global character, although it might refer to or draw on information concerning individuals, cannot be seen as being the same matter as the examination of individual cases within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Protocol. UN وتذكِّر اللجنة بأن دراسة المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان وذات الطابع الأعم، وإن كان يمكن أن تحيل إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تستفيد منها، لا يمكن اعتبارها بمثابة النظر في الحالات الفردية، بالمفهوم الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    The Committee recalls that the study of human rights problems of a more global character, although it might refer to or draw on information concerning individuals, cannot be seen as being the same matter as the examination of individual cases within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Protocol. UN وترى اللجنة أن دراسة المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان وذات الطابع الأعم، وإن كان يمكن أن تحيل إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تعتمد عليها، لا يمكن أن تعتبر أنها تشكل دراسة حالات فردية، بالمفهوم الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee recalls that the study of human rights problems of a more global character, although it might refer to or draw on information concerning individuals, cannot be seen as being the same matter as the examination of individual cases within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Protocol. UN وترى اللجنة أن دراسة المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان وذات الطابع الأعم، وإن كان يمكن أن تحيل إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تعتمد عليها، لا يمكن أن تعتبر أنها تشكل دراسة حالات فردية، بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    35. More generally, the Sub-Commission may wish to consider continuing the work of the Special Rapporteur on the rights of non-citizens or to appoint a new Special Rapporteur to permit continued reporting and other efforts on human rights problems facing non-citizens and on developments in the international legal protections for noncitizens. UN 35- وبشكل أعم، حبذا لو فكرت اللجنة الفرعية في استمرار عمل المقرر الخاص المعني بحقوق غير المواطنين، أو في تعيين مقرر خاص جديد لإتاحة مواصلة الإبلاغ عن المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان التي يواجهها غير المواطنين والجهود الأخرى المبذولة في هذا الشأن، وعن التطورات التي تطرأ على أنواع الحماية القانونية الدولية لغير المواطنين.
    26. With regard to the question of the representative of Japan concerning the advisability of using the totality of the United Nations system to solve human rights problems in the Democratic People's Republic of Korea, he said that United Nations entities should mainstream human rights into their work and were about to adopt measures on key issues in that respect. UN 26 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل اليابان المتعلق بإمكانية اللجوء إلى هيئات الأمم المتحدة لحل المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قال المقرر الخاص إن هيئات الأمم المتحدة أدرجت حقوق الإنسان في أعمالها، وهي على وشك اتخاذ تدابير بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بهذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus