"المشاكل المتعددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • multiple problems
        
    • many problems
        
    • multitude of problems
        
    • multiplicity of problems
        
    The net outcome has been and remains an aggravation of the multiple problems there, whether in relation to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement between the North and South or with respect to the situation in Darfur. UN والخلاصة أن المشاكل المتعددة لا تزال تتدهور هناك، سواء في ما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور.
    Neither side, in spite of my Personal Envoy's request, presented any concrete proposals that would help resolve the multiple problems relating to the implementation of the plan. UN ولم يتقدم أي جانب، بالرغم من طلب مبعوثي الشخصي، بأي مقترحات عملية قد تساعد على حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ الخطة.
    27. A well organized system should also be able to respond effectively to the needs of users with multiple problems. UN ٢٧ - وينبغي أيضا للنظام الجيد التنظيم أن يتمكن من الاستجابة بفعالية لاحتياجات المستفيدين ذوي المشاكل المتعددة.
    However, there were no specific proposals from the Frente POLISARIO to resolve the multiple problems of the settlement plan that the parties could agree to. UN بيد أنه لم تكن هناك أي مقترحات محددة مقدمة من الجبهة قد يتفق عليها الطرفان لحل المشاكل المتعددة التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    The Assembly is certainly aware that climate change has a serious impact on stability in many countries, given the many problems caused, especially by global warming, drought and floods, and the resulting degradation of harvests and scarcity of water resources. UN ولا يخفى عليكم أن لهذه التغييرات المناخية تداعيات خطيرة على الاستقرار في عديد من الدول بسبب المشاكل المتعددة خاصة عن الاحتباس الحراري والجفاف والفيضانات وما ينجر عن ذلك من تدهور المحاصيل الزراعية ونضوب في مصادر المياه.
    However, there were no specific proposals from Morocco to resolve the multiple problems of the settlement plan that the parties could agree to. UN بيد أنه لم تكن هناك أي مقترحات محددة مقدمة من المغرب قد يتفق عليها الطرفان لحل المشاكل المتعددة التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    54. The search for a mutually acceptable solution between the parties in Western Sahara remained the focus of the United Nations efforts to overcome the multiple problems impeding implementation of the settlement plan. UN 54 - وما زال التوصل إلى حل مقبول لدى الطرفين في الصحراء الغربية هو محور ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للتغلب على المشاكل المتعددة التي تعرقل تنفيذ خطة التسوية.
    54. The search for a mutually acceptable solution between the parties in Western Sahara remained the focus of the United Nations efforts to overcome the multiple problems impeding implementation of the settlement plan. UN 54 - وما زال التوصل إلى حل مقبول من الطرفين في الصحراء الغربية هو محور ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للتغلب على المشاكل المتعددة التي تعرقل تنفيذ خطة التسوية.
    Such unsolicited and untenable remarks will not and indeed cannot divert attention from the multiple problems Pakistan must tackle for the common good of its people and indeed of the entire region. UN إن هذه التصريحات الواهية ولا داعي لها لا يمكنها فعلا تحويل الانتباه عن المشاكل المتعددة التي يجب على باكستان معالجتها من أجل الصالح العام لشعبها، بل المنطقة بأسرها.
    The Secretary-General's Special Envoy and, after the latter's resignation, the Special Representative of the Secretary-General continued to consult with the parties on ways to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan. UN وواصل المبعوث الخاص للأمين العام، وبعد استقالته الممثل الخاص للأمين العام، مشاوراتهما مع الأطراف لحل المشاكل المتعددة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية.
    They also warned against high expectation of short-term gains and a piecemeal approach, highlighting the need for a coordinated strategy to deal with the multiple problems. UN كما حذرت من عقد آمال عريضة على تحقيق مكاسب في الأجل القصير ومن اتباع نهج مجزأ، مسلِّطة الضوء على الحاجة إلى استراتيجية منسقة لمعالجة المشاكل المتعددة.
    One set of concerns focuses on the environmental, economic and social consequences of the resource-intensive consumption patterns of the developed world - and, increasingly, the rapidly industrializing countries - another on the multiple problems bound up with economic stagnation, poverty and environmental degradation in some developing countries. UN وتركز مجموعة من الشواغل على العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية ﻷنماط الاستهلاك الكثيف الموارد في العالم المتقدم النمو - وبشكل متزايد في البلدان اﻵخذة في التصنيع السريع - وتركز مجموعة أخرى على المشاكل المتعددة الملازمة للركود الاقتصادي والفقر والتردي البيئي في بعض البلدان النامية.
    As the Security Council had asked us to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the referendum, we followed our usual practice of proposing logical corrective measures and realistic solutions and objectives with a view to the organization of an equitable and democratic referendum. UN وحيث إن مجلس الأمن قد طلب منا أن نحاول تسوية المشاكل المتعددة التي يطرحها تنفيذ الاستفتاء، فقد اقترحنا كعادتنا إجراء تصويبات منطقية وطرحنا حلولا واقعية وموضوعية من أجل التوصل إلى إجراء استفتاء عادل وديمقراطي.
    38. During the third round of consultations, in September 2000, both parties again failed to come up with specific proposals to resolve the multiple problems in the implementation of the settlement plan that both parties would agree to. UN 38 - وخلال الجولة الثالثة من المشاورات التي دارت في أيلول/سبتمبر 2000، فشل كلا الطرفين في التوصل إلى مقترحات محددة لحل المشاكل المتعددة في تنفيذ خطة التسوية يوافق عليها الطرفان.
    As the Security Council was informed, it became clear during the three rounds of consultations under the auspices of the Personal Envoy in 2000, that the two parties could not agree on how to resolve the multiple problems related to the implementation of the settlement plan. UN وكما أطلع مجلس الأمن على ذلك أصبح من الواضح خلال الجولات الثلاث من المشاورات المعقودة برعاية الممثل الشخصي في سنة 2000 أن الطرفين غير قادرين على الاتفاق على طريقة لحل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    6. During that meeting, both parties failed to come up with specific proposals to resolve the multiple problems in the implementation of the settlement plan that both would agree to. UN 6 - وخلال ذلك الاجتماع، عجز الطرفان عن أن يتقدما باقتراحات محددة يمكن أن يوافقا عليها كلاهما لحل المشاكل المتعددة التي تعوق تنفيذ خطة التسوية.
    The Security Council acted in the expectation that the parties, Morocco and the Frente POLISARIO, would continue to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan and try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara. UN وقد تصرف مجلس الأمن على أمل أن يواصل الطرفان، المغرب جبهة البوليساريو، محاولة حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية والسعي إلى الاتفاق على حل سياسي مقبول لكليهما بشأن نزاعهما على الصحراء الغربية.
    In my recent report to the Security Council on the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), I have included suggestions that may assist in resolving the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan. UN وفي تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن عن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (مينورسو)، تقدمتُ باقتراحات قد تساعد على حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    UNICEF needs to do more to ensure that the multiple problems facing girls - ranging from a lack of security in schools to discrimination outside - are addressed more systematically in national policies and in its own programmes. UN وتدعو الحاجة اليونيسيف إلى فعل المزيد لضمان معالجة المشاكل المتعددة التي تواجههــا البنات - التي تتراوح من انعدام الأمن في المدارس إلى التمييز خارجها - على نحو أكثر انتظاما في السياسات الوطنية وفي البرامج الخاصة بها.
    Solving the many problems affecting Africa requires that the international community seriously tackle the economic and social conditions and the various conflicts that beset most African countries, conditions that have had a negative effect on the hopes of African peoples, as well as on their legitimate right to achieve comprehensive development and to live under stable and safe conditions. UN إن حل المشاكل المتعددة التي تعاني منها أفريقيا يقتضي من المجموعة الدولية معالجة جذرية لﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية والنزاعات المتعددة التي تتخبط فيها معظم دول القارة، والتي تتقلص بفعلها آمال الشعوب الافريقية، بل وحقها المشروع في تحقيق تنمية شاملة والعيش في أوضاع آمنة مستقرة.
    Pragmatic and productive partnerships are the most effective vehicle available to the international community to tackle the multitude of problems we face. UN الشراكات البراغماتية والإنتاجية أفضل آلية فعالة متاحة للمجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتعددة التي نواجهها.
    They also offered analysis of what the United Nations should do to address the multiplicity of problems in Kosovo in the event of a political settlement to the crisis. UN كما قدما تحليلا لما ينبغي أن تقوم به اﻷمم المتحدة لمعالجة المشاكل المتعددة في كوسوفو في حالة التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus