"المشاكل المقترنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • problems associated with
        
    Information about the success of these measures and the problems associated with them deserve close attention. UN والمعلومات عن نجاح هذه التدابير وتستحق المشاكل المقترنة بها اهتماماً شديداً.
    It is this relational aspect of social exclusion which brings in a distinct added value in identifying problems associated with poverty. UN وهنا، في هذا الجانب العلائقي من مفهوم الاستبعاد الاجتماعي تُستحضر قيمة مضافة مميَّزة تُسهم في تحديد المشاكل المقترنة بالفقر.
    In some cases, that has resulted in more problems associated with political instability and armed conflict. UN وأدى ذلك، في بعض الحالات، إلى مزيد من المشاكل المقترنة بعدم الاستقرار السياسي والصراع المُسلح.
    The problems associated with the campaign, freedom of movement and other issues referred to above should not be understated. UN ولا ينبغي التقليل من قيمة المشاكل المقترنة بالحملة وحرية الانتقال والقضايا اﻷخرى المشار إليها أعلاه.
    The problems associated with this linkage were similar to those mentioned by developing countries with regard to the same linkage. UN وكانت المشاكل المقترنة بهذه الصلة مماثلة للمشاكل التي ذكرتها البلدان النامية فيما يتصل بالصلة نفسها.
    After a half a century of concerted effort by the international community to address the problems associated with refugees and displaced persons, the High Commissioner has indeed questioned and challenged our assumptions about the way forward. UN بعد ربع قرن من الجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المقترنة باللاجئين والأشخاص المشردين، يشكك المفوض السامي بالفعل فيما افترضناه من طرق للمضي قدما في معالجتها، ويطرح تحديا في هذا الصدد.
    The problems associated with financing for development are extremely topical today for developing countries and countries with economies in transition. UN إن المشاكل المقترنة بتمويل التنمية ذات صلة وثيقة بما يحدث اليوم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    Such a situation of inferiority often favoured violence and sexual abuse within the family, as well as problems associated with early pregnancy and marriage. UN وكثيراً ما يساعد تدني المكانة هذا على العنف وسوء الاستعمال الجنسي داخل اﻷسرة، بالاضافة الى المشاكل المقترنة بالزواج والحمل المبكر.
    Such a situation of inferiority often favoured violence and sexual abuse within the family, as well as problems associated with early pregnancy and marriage. UN وكثيراً ما يساعد تدني المكانة هذا على العنف واﻹيذاء الجنسي داخل اﻷسرة، بالاضافة الى المشاكل المقترنة بالزواج والحمل المبكر.
    Some of the problems associated with such a mix included a lack of institutional memory, the need to constantly retrain and reorient new staff, an inability to retain qualified personnel and poor job stability. UN وشملت بعض المشاكل المقترنة بهذا المزيج، عدم وجود ذاكرة مؤسسية، والحاجة إلى إعادة التدريب وإعادة التوجيه الدائمين للموظفين الجدد، وعدم القدرة على الاحتفاظ بالموظفين المؤهلين، وضعف الاستقرار الوظيفي.
    The primary focus of this subprogramme will be the problems associated with the scarcity of freshwater resources in numerous countries. UN ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة.
    11.35 The primary focus of this subprogramme will be the problems associated with the scarcity of freshwater resources in numerous countries. UN ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة.
    The Meeting discussed the problems associated with overcrowding in the region's prisons and other correctional facilities. UN 71- ناقش الاجتماع المشاكل المقترنة بالاكتظاظ في السجون والمرافق الإصلاحية الأخرى الموجودة في المنطقة.
    This working group will consider the problems associated with corrupt practice within law enforcement agencies and how allowing this to continue can compromise the effectiveness of law enforcement agencies. UN سينظر هذا الفريق العامل في المشاكل المقترنة بالممارسات الفاسدة داخل أجهزة انفاذ القوانين وكيف أن السماح باستمرارها يمكن أن يضر بفعالية أجهزة انفاذ القوانين.
    They also noted that although there were differences between the activities of administering Powers, and differences in the particular circumstances affecting the status of Non-Self-Governing Territories, the problems associated with colonialism were universal in nature, and the solutions to those problems were universal in application. UN ولاحظا أيضا أنه على الرغم من أنه توجد خلافات بين أنشطة الدول القائمة باﻹدارة، وخلافات في الظروف الخاصة التي تؤثر في مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإن المشاكل المقترنة بالاستعمار ذات طابع عالمي، وأن الحلول لتلك المشاكل عالمية من الناحية العملية.
    A factual understanding as to where the world community stands on this matter will serve us well as we attempt to address all the problems associated with HIV/AIDS and to care for all. UN فالفهم الواقعي لموقف المجتمع العالمي من هذه المسألة سيفيدنا كثيرا في محاولتنا التصدي لجميع المشاكل المقترنة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير الرعاية للجميع.
    While there are still some agencies that prefer channelling resources through their own systems as well as executing programmes in order to avoid some of the problems associated with national execution, many more agencies are increasingly willing to transfer execution to national authorities when capacity clearly exists. UN وفي حين لا يزال هناك بعض الوكالات التي تفضل تقديم الموارد فضلا عن تنفيذ البرامج، عن طريق نظمها الخاصة بها لكي تتفادى بعض المشاكل المقترنة بالتنفيذ الوطني، فإن وكالات عديدة أخرى مستعدة، بشكل متزايد، لنقل التنفيذ إلى السلطات الوطنية إذا ما تبين أن القدرة متوفرة.
    19. In the view of the Advisory Committee, in addition to the problems associated with the collection of financial performance data, the performance reports focus too much on a statistical compilation of accounting information, which, seen out of context, can sometimes be incomplete or misleading. UN ٩١ - ومن رأي اللجنة الاستشارية فإنه باﻹضافة إلى المشاكل المقترنة بالحصول على بيانات اﻷداء المالي، فإن تقارير اﻷداء تبالغ في التركيز على التجميع اﻹحصائي للمعلومات المحاسبية التي يمكن أن تكون غير كاملة أو مضللة إذا أخذت في غير سياقها.
    Whatever the criteria that may be adopted appropriately to define the types of small arms and light weapons currently being used in armed conflicts, the European Union would underline that it is nonetheless of the utmost importance to continue to develop ways to solve problems associated with their excessive and destabilizing accumulation. UN وأيا كانت المعايير التي قد تعتمد على نحو ملائم لتعريف أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة الجاري استخدامها في النزاعات المسلحة، فإن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد على أن من اﻷهمية بمكان مع ذلك الاستمرار في إيجاد طرائق لحل المشاكل المقترنة بتكديسها المفرط والمزعزع للاستقرار.
    In this regard, references were made to the problems associated with administration of justice, including arbitrary detention, and access to social security and health care, including HIV/AIDS treatment for indigenous peoples. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى المشاكل المقترنة بإقامة العدل، بما فيها الاحتجاز التعسفي، والحصول على الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية، بما فيها معالجة الشعوب الأصلية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus