"المشاكل في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • problems in this
        
    • problems in that
        
    The reason for problems in this area is that Russia has not yet completed its ongoing reforms. UN وسبب المشاكل في هذا المجال هو أن روسيا لم تتمم بعدُ الإصلاحات الجارية.
    This objective also includes encouraging municipal governments to undertake efforts to alleviate problems in this area. UN ويشمل هذا الهدف أيضاً تشجيع حكومات البلديات على بذل جهود لتخفيف المشاكل في هذا المجال.
    problems in this area relate to access to the system for enforcing equality before the law. UN وتتعلق المشاكل في هذا المجال بالوصول إلى نظام إعمال المساواة أمام القانون.
    Many members from developing countries expressed themselves in favour of such a provision in the United Nations Model Convention since many problems in this field have been experienced. UN وأعرب العديد من اﻷعضاء من البلدان النامية عن تحبيذهم وجود هذا الحكم في اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية إذ ووجه العديد من المشاكل في هذا الميدان.
    The new budget and financial cycle should reduce problems in that regard. UN ومن شأن الميزانية والدورة المالية الجديدتين الحد من المشاكل في هذا الصدد.
    We face many problems in this field, especially in the conflict zone. UN ونحن نواجه العديد من المشاكل في هذا المجال، ولا سيما في منطقة الصراع.
    The objective of " systemic integration " , endorsed by the Study Group, seemed a viable compromise for overcoming problems in this context. UN ويبدو أن هدف ' ' التكامل النظمي`` الذي أيده الفريق الدراسي يشكل تراضيا صالحا للتغلب على المشاكل في هذا السياق.
    National legislation implies appropriate punishment for a number of actions and generally regulates problems in this field. UN يتضمن التشريع الوطني عقوبات تناسب عددا من الأعمال ويحدد بشكل عام وسائل معالجة المشاكل في هذا المجال.
    There were no clear mechanisms for redress in cases where the principle of free, prior and informed consent was not respected, although programmes had been delayed in cases where there were problems in this area. UN ولم تكن هناك آليات واضحة للإنصاف في الحالات التي لم يتبع فيها مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، على الرغم من أنه جرى تأخير تنفيذ بعض البرامج بسبب بعض المشاكل في هذا المجال.
    Any problems in this area should be resolved within the framework of those mechanisms through cooperation, dialogue and negotiations, in order to reach a constructive outcome. UN وينبغي حل كل المشاكل في هذا المجال في إطار هذه الآليات، بالتعاون والحوار والمفاوضات، للتوصل إلى نتيجة بناءة.
    A3: There are a variety of problems in this context. UN إجابة السؤال 3: تصادفنا مجموعة متنوعة من المشاكل في هذا السياق.
    Abundant circumstantial evidence exists that problems in this area are massive. UN وتوجد قرائن كثيرة جدا على أن المشاكل في هذا المجال هائلة.
    A kid's got enough problems in this world not knowing where it belongs. Open Subtitles الطفل لديه ما يكفي من المشاكل في هذا العالم لأن لا يعلم لمن ينتمي
    Illustrating the problems in this area was the findings of the Small Arms Survey from its work on unplanned explosions at munitions sites (UEMS). UN ومما يعبر عن المشاكل في هذا المجال استنتاجات الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة المستمدة من عمله المتعلق بالتفجيرات العرضية في مواقع الذخائر.
    Some participants said that the creation of a global steel agreement to steady and guide the steel industry was an option for addressing problems in this sector. UN وقال بعض المشاركين إن وضع اتفاق عالمي بشأن الصُلب لتثبيت استقرار صناعة الصُلب وتوجيهها يمثل خياراً لمعالجة المشاكل في هذا القطاع.
    However, as problems in this field have grown and been increasingly recognized, civil society initiatives have increased to engage in monitoring, reporting, advocating and litigating to solve problems in denial or deprivation of citizenship. UN غير أنه بتعاظم المشاكل في هذا الميدان وتزايد الإقرار بوجودها ازدادت مبادرات المجتمع المدني للمشاركة في الرصد والإبلاغ والدعوة والمقاضاة لحل المشاكل فيما يتعلق بالحرمان أو التجريد من الجنسية.
    Non-specific and incomplete normative underpinning to stipulate this set of issues, which has remained unchanged for a long time and which could not be applied in practice for solving the problems in this field; UN - وجود أسس ناظمة غير محددة وغير كاملة لتناول هذه المجموعة من المسائل، إذ ظلت كما هي لفترة طويلة من الزمن ولا يمكن تطبيقها فعلياً لتسوية المشاكل في هذا المجال؛
    Despite provisions of laws, there are still some problems in this area, including sometimes violation of this right by some government organs. UN ولا تزال هناك بعض المشاكل في هذا المجال، على الرغم من أحكام القوانين، بسبب الانتهاكات التي ترتكب أحياناً من جانب بعض الهيئات الحكومية.
    The Centre regularly monitors compliance with the Convention based on petitions submitted by organisations and individuals, and provides consultations on problems in this area. UN ويرصد المركز بانتظام الامتثال للاتفاقية بالاستناد إلى الالتماسات المقدمة من المنظمات والأفراد، ويسدي المشورة بشأن المشاكل في هذا المجال.
    There won't be any help till all the problems in that house are dealt with. Open Subtitles لن يكون هناك أي مساعدة. حتى تعالج كل المشاكل في هذا المنزل.
    In that context, the Committee regretted that the vacancy rate in the case of ESCWA was much higher than that approved by the General Assembly and requested that immediate action be taken to face problems in that regard that directly affected programme performance. UN وأبدت اللجنة في هذا الصدد أسفها ﻷن معدل الشغور في حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا هو أعلى بكثير مما وافقت عليه الجمعية العامة وطلبت اتخاذ اﻹجراءات الفورية لمعالجة المشاكل في هذا الصدد التي تؤثر تأثيرا مباشرا على أداء البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus