"المشاورات المسبقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior consultations
        
    • prior consultation
        
    • advance consultations
        
    • of advance consultation
        
    This does not include any time spent in prior consultations between the submitting State and individual members of the Committee, which often occurs. UN ولا يشمل هذا أي وقت ينفق في المشاورات المسبقة بين الدولة المقدمة للطلب وفرادى أعضاء اللجنة، وهي مفاوضات كثيرا ما تجري.
    It commended the steps taken to ensure prior consultations with the indigenous communities. UN وأثنت على بيرو للخطوات المتخذة لكفالة المشاورات المسبقة مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    I believe that the prior consultations proved to be extremely useful and contributed greatly to the organization of the Commission’s work. UN وأعتقد أنه ثبت أن المشاورات المسبقة مفيدة للغاية وأنها أسهمت إسهاما كبيرا في تنظيم عمل هيئة نزع السلاح.
    To involve banks in a system without prior consultation with the banking sector could lead to problems. UN إشراك المصارف في نظام ما بدون المشاورات المسبقة مع القطاع المصرفي يمكن أن يؤدي إلى مشاكل.
    Such advance consultations might facilitate the election of officers at the opening meeting of the Conference of the Parties. UN ومن شأن المشاورات المسبقة هذه أن تيسر انتخاب أعضاء المكتب في الاجتماع الافتتاحي لمؤتمر الأطراف.
    Equally, to ensure the most relevant and meaningful outcomes, the process of advance consultation on resolutions should offer scope for involvement by all interested delegations. UN وبالمثل، ينبغي من أجل ضمان التوصل إلى أكثر النتائج أهمية وفائدة أن تتيح عملية المشاورات المسبقة بشأن القرارات مجالاً لاشتراك جميع الوفود المهتمة.
    In addition, in the prior consultations under other matters, the members of the Committee were alerted to forthcoming proposals on additional designations by members of the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى تنبيه أعضاء اللجنة، في المشاورات المسبقة في إطار مسائل أخرى، إلى بعض المقترحات المقبلة بشأن طلبات إدراج أسماء إضافية من أعضاء اللجنة.
    In this connection, I should like to inform you that my Government is opposed to the automatic deletion of matters of which the Council is seized and affirms its commitment to maintaining the principle of prior consultations between the Council and the States concerned. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم أن حكومة بلدي تعترض على الحذف التلقائي للمسائل المعروضة على المجلس وتؤكد التزامها بالمحافظة على مبدأ المشاورات المسبقة بين المجلس والدول المعنية.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/1995/923, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1995/923، الذي جرى إعداده أثناء المشاورات المسبقة للمجلس.
    Working groups on prior consultation had been set up by the Ministry of the Interior, and 311 prior consultations had been carried out since 2003. UN وأشارت إلى أن وزارة الداخلية أنشأت أفرقة عاملة تعنى بالمشاورات المسبقة وأن عدد المشاورات المسبقة المعقودة منذ 2003 بلغ 311 مشاورة.
    In view of its magnitude and new nature, prior consultations should be strengthened, rather than merely reporting afterwards on progress in adding " roll-out " countries or enhancing activities. UN ونظراً لنطاق هذا النهج وطابعه الجديد، يتعين تعزيز المشاورات المسبقة بدلاً من مجرد الإبلاغ لاحقاً عن التقدم المحرز على صعيد إضافة بلدان " التنفيذ " أو تعزيز الأنشطة.
    In respect of plans for restructuring the Secretariat and the redeployment of staff, the Director-General should intensify prior consultations with the staff representative and fully inform the staff in advance of his intentions, thus permitting an exchange of views and ensuring transparency of the process. UN فيما يتعلق بخطط اعادة هيكلة الأمانة واعادة توزيع الموظفين، ينبغي للمدير العام أن يكثف المشاورات المسبقة مع ممثلي الموظفين وأن يُعلم الموظفين بنواياه مسبقا وعلى نحو كامل، تبادلا للآراء ويكفل شفافية العملية.
    In respect of plans for restructuring the Secretariat and the redeployment of staff, the Director-General should intensify prior consultations with the staff representative and fully inform the staff in advance of his intentions, thus permitting an exchange of views and ensuring transparency of the process. UN فيما يتعلق بخطط اعادة هيكلة الأمانة واعادة توزيع الموظفين، ينبغي للمدير العام أن يكثف المشاورات المسبقة مع ممثلي الموظفين وأن يُعلم الموظفين بنواياه مسبقا وعلى نحو كامل، تبادلا للآراء ويكفل شفافية العملية.
    The Security Council resumed its consideration of the item at its 3328th meeting, held on 10 January 1994, in accordance with the understanding reached in its prior consultations. UN واستأنف مجلس اﻷمن النظر في هذا البند في جلسته ٣٣٢٨، المعقودة يوم ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات المسبقة التي أجراها.
    The President drew attention to the text of a draft resolution (S/1994/28), which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN واسترعى الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار )S/1994/28(، الذي أعد أثناء المشاورات المسبقة التي أجراها المجلس.
    Furthermore, the courts had stipulated how prior consultations should take place, requiring the participation of and dialogue with indigenous authorities, and the conducting of cultural, environmental and social impact studies prior to oil or mining projects. UN وفضلاً عن ذلك، حددت المحاكم كيف ينبغي إجراء المشاورات المسبقة إذ تتطلب مشاركة السلطات المعنية بالشعوب الأصلية والحوار معها وإجراء دراسات لتقييم الأثر الثقافي والبيئي والاجتماعي قبل الشروع في تنفيذ مشاريع نفطية أو تعدينية.
    The Security Council resumed its consideration of the item at its 3329th meeting, held on 14 January 1994, in accordance with the understanding reached in its prior consultations, having before it the report of the Secretary-General on the question of South Africa (S/1994/16). UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٣٢٩، المعقودة في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات المسبقة التي أجراها، بعد أن عرض عليه تقرير اﻷمين العام عن مسألة جنوب افريقيا )S/1994/16(.
    We did not imagine that what happened in Bada could create problems, because the areas our comrades are controlling were not controversial before and we believed that prior consultation was only necessary for disputed areas. UN ولم نتصور أن ما حدث في بدا يمكن أن يؤدي إلى مشاكل، لأن المناطق التي يسيطر عليها رفاقنا لم تكن موضع خلاف من قبل، واعتقدنا أن المشاورات المسبقة لا تلزم إلا بالنسبة للمناطق المتنازع عليها فحسب.
    The JFTC carries out inspections in such a prior consultation stage, and in the case that it reaches the conclusion that the transaction is problematic, the JFTC indicates the competition concerns to the parties. UN وتجري لجنة التجارة المنصفة في اليابان عمليات تفتيش في مرحلة المشاورات المسبقة هذه، وإذا ثبت لديها أن الصفقة تنطوي على مشاكل، تبيِّن للأطراف ما يثير قلقها فيما يتصل بالمنافسة.
    They drew attention to the advance consultations that had been held individually between the Executive Director of UNDCP and many of them, which had served to provide a clearer focus on the linkages that existed between the drug control issue and the work of other organizations and programmes. UN ووجه اﻷنظار إلى المشاورات المسبقة التي أجريت بصورة فردية بين المدير التنفيذي للبرنامج وكثيرين منهم، تلك المشاورات التي أفادت في التركيز تركيزا أوضح على الصلات القائمة بين مسألة مراقبة المخدرات وعمل المنظمات والبرامج اﻷخرى.
    Equally, to ensure the most relevant and meaningful outcomes, the process of advance consultation on resolutions should offer scope for involvement by all interested delegations. UN وبالمثل، ينبغي من أجل ضمان التوصل إلى أكثر النتائج أهمية وفائدة أن تتيح عملية المشاورات المسبقة بشأن القرارات مجالاً لاشتراك جميع الوفود المهتمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus