"المشاورات فيما بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • consultations among
        
    • consultations between
        
    • consultation among
        
    • consultations of
        
    These developments occurred while consultations among the Congolese parties on the establishment of a transitional government continued. UN وقد طرأت هذه التطورات مع استمرار المشاورات فيما بين الأطراف الكونغولية حول تشكيل حكومة انتقالية.
    The third aspect is to promote consultations among the Member States. UN ويتمثل الجانب الثالث في تعزيز المشاورات فيما بين الدول الأعضاء.
    Following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    Following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    :: Intensive consultations between and among United Nations agencies, funds and programmes and regional commissions in the formulation and implementation of their regional programmes UN :: تكثيف المشاورات فيما بين وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة واللجان الإقليمية في صياغة وتنفيذ برامجها الإقليمية.
    The provisional agenda has been prepared on the basis of consultations among the members of the Bureau. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب.
    Fourth, while the group system was not envisaged in the rules of procedure, the current informal regional and political groups are maintained in order to facilitate consultations among the CD members. UN رابعاً، رغم أن النظام الداخلي لا ينص على نظام المجموعات، فقد تم اﻹبقاء على المجموعات اﻹقليمية والسياسية غير الرسمية الراهنة لتيسير المشاورات فيما بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Indeed, consultations among non-governmental organizations towards that end have already begun. UN وفي الواقع، فقد بدأت بالفعل المشاورات فيما بين المنظمات غير الحكومية لتحقيق هذه الغاية.
    We note from the Secretary-General's note that consultations among non-governmental organizations towards that end have already begun. UN ونلاحظ من مذكرة اﻷمين العام أن المشاورات فيما بين المنظمات غير الحكومية قد بدأت بالفعل من أجل ذلك الغرض.
    A common understanding was within reach through consultations among Member States within the framework of a working group established by the Committee. UN وفي متناول اليد تحقيق تفاهم مشترك عن طريق المشاورات فيما بين الدول الأعضاء في إطار فريق عامل تنشئه اللجنة.
    His delegation looked forward to taking part in the consultations among Member States on that subject. UN وإن وفده يتطلّع قُدماً إلى المشاركة في المشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع.
    A special rapporteur was appointed to coordinate further consultations among the treaty bodies on the draft. UN وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    As required, they also facilitate consultations among delegations on substantive issues related to the work of the Committees. UN كما يقومون، حسب الاقتضاء، بتيسير المشاورات فيما بين الوفود بشأن المسائل الموضوعية المتصلة بأعمال اللجان.
    The sixth member to be nominated from the Annex I Parties is pending further consultations among them. UN ترشيح العضو السادس من مجموعة الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلق رهناً بمزيد من المشاورات فيما بين الأطراف.
    Such involvement should take the form of consultations among professionals in a unified force. UN وينبغي أن يأخذ هذا الاشتراك شكل المشاورات فيما بين الفنيين في قوة موحدة.
    The report emphasizes the need for continued consultations among the organizations concerned, and for fuller participation by the regional commissions in those consultations. UN ويؤكد التقرير على ضرورة مواصلة المشاورات فيما بين المنظمات المعنية وضرورة اشتراك اللجان الاقليمية اشتراكا كاملا فيها.
    consultations among Somali political factions have since been under way to reach agreement on a new date and venue. UN وتجري منذ ذلك الوقت المشاورات فيما بين الفصائل السياسية الصومالية للوصول الى اتفاق بشأن تاريخ جديد ومكان للاجتماع.
    The provisional agenda has been prepared on the basis of consultations among the members of the outgoing Bureau. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    My delegation is convinced that this question will be resolved fairly through consultations among the regional groups concerned. UN وإن وفدي مقتنع بأن هذه المسألة ستحل على نحو سليم من خلال المشاورات فيما بين المجموعات الاقليمية المعنية.
    :: Intensive consultations between and among United Nations agencies, funds and programmes and regional commissions in the formulation and implementation of their regional programmes UN :: تكثيف المشاورات فيما بين وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة واللجان الإقليمية في صياغة وتنفيذ برامجها الإقليمية
    To foster consultation among all members, essentially by means of e-contacts and, when necessary face-to-face meetings. UN :: تعزيز المشاورات فيما بين الأعضاء، ولا سيما بواسطة الاتصالات الإلكترونية، وبعقد اجتماعات عند الضرورة.
    While the need is recognized for the Council, in many instances, to adopt its decisions expeditiously, sufficient time should be allowed for consultations of all members of the Council and for their own consideration of the drafts, prior to action by the Council on specific items. UN ومع اﻹقرار بحاجة المجلس، في حالات عديدة، إلى أن يتخذ مقرراته على وجه السرعة، ينبغي السماح بوقت كاف ﻹجراء المشاورات فيما بين جميع أعضاء المجلس ولنظرهم في المشاريع قبل أن يتخذ المجلس إجراءات بشأن بنود محددة. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus