"المشتبه فيهم أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • suspects or
        
    • suspected or
        
    • suspect or
        
    • accused or
        
    • suspected delinquents or
        
    Their frequentation of vagrants, suspects or persons well known for their reprehensible or immoral conduct; UN `3` إذا خالط المشردين أو المشتبه فيهم أو الذين اشتهر عنهم سوء السيرة أو فساد الأخلاق؛
    Therefore, suspects or accused persons having assets above this threshold shall not qualify for legal aid. UN ولذلك فإن المشتبه فيهم أو المتهمين الذين لديهم أصول تتجاوز هذا الحد لن يكونوا مؤهلين للحصول على المساعدة القانونية.
    When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. UN وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام.
    :: Wide-ranging provisions to suspend or remove public officials suspected or accused of committing offences under the UNCAC, with severe consequences in the event of conviction. 2.3. UN :: الأحكام واسعة النطاق لإيقاف أو تسريح الموظفين العموميين المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب الجرائم المؤثمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، مع نتائج وخيمة في حال الإدانة.
    Moreover, persons suspected or accused of having committed crimes against United Nations staff continued to enjoy total impunity. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة لا زالوا يتمتعون باﻹفلات الكامل من العقاب.
    At the same time he stated that his army would remain in the Congo as long as those suspects or accused persons remained at liberty. UN وأكد، في الوقت نفسه، أن جيشه سيبقى في الكونغو ما دام هؤلاء المشتبه فيهم أو المتهمين مطلقي السراح.
    Responsible for the transfer of suspects or accused upon arrest to the Tribunal. UN وتولي المسؤولية عن نقل المشتبه فيهم أو المتهمين بعد إلقاء القبض عليهم إلى المحكمة.
    The 1898 Code of Criminal Procedure also prohibits police officers from threatening suspects or any other persons. UN كما يحظر قانون الإجراءات الجنائية لعام 1898 على ضباط الشرطة تهديد المشتبه فيهم أو أي شخص آخر.
    No one person may serve as defence counsel for two or more accused persons, suspects or defendants if the defence interests of one of them conflicts with the defence interests of another. UN لا يجوز لشخص واحد أن يتولى الدفاع عن اثنين أو أكثر من المشتبه فيهم أو المدعى عليهم إذا كانت مصالح دفاع أي منهم تتعارض مع مصالح دفاع آخر.
    The Iranian legal system provides for the application of disciplinary measures and sanctions for public officials who are suspects or accused, including suspension. UN وينص النظام القانوني الإيراني على تطبيق تدابير وجزاءات تأديبية بشأن الموظفين العموميين المشتبه فيهم أو المتهمين، بما في ذلك توقيفهم عن العمل.
    Several provisions of the Criminal Procedure Code enable judges to take precautionary measures such as suspension and temporary prohibitions for public officials who are suspects or accused. UN وتمكِّن عدة أحكام من قانون الإجراءات الجنائية القضاة من اتخاذ تدابير احترازية، مثل الوقف والحظر المؤقت للموظفين العموميين المشتبه فيهم أو المتهمين.
    Detainees enjoyed procedural guarantees from the time of their arrest, and additional safeguards had been introduced to prevent suspects or accused persons from being subjected to physical or psychological pressure in the course of criminal proceedings. UN ويتمتع المحتجزون بضمانات إجرائية منذ وقت توقيفهم، وقد استحدثت ضمانات إضافية لمنع تعريض الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين لضغوط بدنية أو نفسية أثناء الإجراءات الجنائية.
    Apart from being able to request the assistance of State or international military forces in arresting suspects or indictees and turning them over to the Tribunals for detention, the Prosecutor is powerless when it is a question of obtaining custody. UN وباستثناء القدرة على طلب مساعدة الدول أو القوات العسكرية الدولية في القبض على المشتبه فيهم أو على المتهمين، وتسليمهم للمحاكم لاحتجازهم، تنعدم سلطة المدعية العامة حين يتعلق الأمر بالاحتجاز.
    These 36 investigations would involve 150 suspects or accused persons, and the objective is to bring them to the indictment stage by the end of 2004. UN وتشمل هذه التحقيقات الستة والثلاثون ١٥٠ من المشتبه فيهم أو المتهمين، بهدف توجيه التهم الجنائية إليهم بحلول نهاية عام ٢٠٠٤.
    That law obliges those persons suspected or charged with financial crimes, as well as their close relatives and other close associates, to substantiate the lawful acquisition of income. UN ويجبر هذا القانون أولئك اﻷشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بجرائم مالية، وكذلك أقرب أقربائهم، وغيرهم من المرتبطين بهم ارتباطا وثيقا على تقديم الدليل على حيازتهم لمداخيلهم بطريقة مشروعة.
    According to the report, 447 Palestinian houses had been demolished and 294 sealed off as punishment for violent offences committed by a suspected or convicted family member. UN ووفقا لما ورد في التقرير، تم هدم ٤٤٧ منزلا فلسطينيا وختم ٢٩٤ منزلا منها كعقاب على جرائم عنف ارتكبها أحد أفراد اﻷسرة المشتبه فيهم أو المدانين.
    The new Act will supplement the provisions, already contained in the Cost-free Proceedings Act and the Pre-trial Investigation Act, on legal aid to persons suspected or accused in criminal cases. UN وسيكمل القانون الجديد اﻷحكام الواردة بالفعل في قانون اﻹجراءات المجانية وقانون التحقيق السابق للمحاكمة بشأن تقديم المساعدة القانونية لﻷشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين في القضايا الجنائية.
    In these cases persons suspected or caught in the act of breaking the law, or, to a much lesser extent, suspected of witchcraft, are killed by spontaneously formed crowds. UN وفي هذه الحالات تقوم الحشود الجماهيرية التي تشكلت عشوائيا بقتل اﻷشخاص المشتبه فيهم أو الذين يلقى عليهم القبض متلبسين بانتهاك القانون، أو على نطاق أضيق بكثير، المشتبه في ممارستهم للسحر.
    Note also that the Provedor is tasked with the pivotal function of protecting the rights of the suspect or the victim, and ensuring justice. UN ومما يلاحظ أيضاً أن المسؤول عن توفير حقوق الإنسان والعدل مكلّف بوظيفة محورية وهي حماية حقوق المشتبه فيهم أو الضحايا وكفالة العدالة.
    Apart from the actual establishment of the international tribunal, divergencies of views might well emerge between the United Nations and the Rwandese Government concerning its seat, the detention of the accused or those sentenced and the penalties imposed. UN وفيما يتعدى إنشاء المحكمة الدولية، قد تظهر خلافات بين اﻷمم المتحدة والحكومة الرواندية فيما يتصل بمقر هذه المحكمة، وباحتجاز المشتبه فيهم أو المدانين، وبالعقوبة المحكوم بها.
    Frequents persons at risk of delinquency, suspected delinquents or persons of notorious bad conduct UN مخالطته للمتعرضين للانحراف أو المشتبه فيهم أو الذين أشتهر عنه سوء السيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus