the buyer agreed that the seller would supply pineapples and new mung beans to offset the compensation. | UN | واتفق المشتري على أن يزوّده البائع بفاكهة الأناناس وكميات جديدة من اللوبيا الذهبية مقاصة للتعويض. |
When the seller sued for unpaid purchases, the buyer objected to the jurisdiction of the German court. | UN | وعندما أقام البائع دعوى لتحصيل ثمن المشتريات غير المدفوع، اعترض المشتري على اختصاص المحكمة اﻷلمانية. |
the buyer, pleading the sudden and wrongful breach of commercial relations, sued the seller for damages. | UN | ورفع المشتري على البائع دعوى تعويض بسبب قطع العلاقات التجارية بصورة مفاجئة وغير مشروعة. |
The seller urged the buyer to redeem the B/L and pay the contract price. | UN | وحثّ البائع المشتري على تصحيح خطاب الاعتماد وتسديد الثمن بالسعر الوارد في العقد. |
Fifty-two contracts were approved, and one contract was cancelled by the Iraqi State Oil Marketing Organization because of the inability of the purchaser to present all supporting documents. | UN | وقد تمت الموافقة على ٥٢ عقدا، وألغت المؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط عقدا واحدا بسبب عدم قدرة المشتري على تقديم جميع الوثائق المؤيدة. |
The final products, however, were seriously defective and the buyer sued the seller before the French Court of Nanterre. | UN | لكن المنتجات النهائية كانت فيها عيوب خطيرة، وأقام المشتري على البائع دعوى أمام محكمة نانتير الفرنسية. |
the buyer obtained an expert judgement that declared the products defective, verified the responsibilities of the seller and determined the amount of damages. | UN | وحصل المشتري على حكم قائم على شهادة خبراء أَعلن أن المنتجات مَعيبة وأكّد مسؤولية البائع وحدّد مقدار التعويض. |
the buyer complained about what it regarded as a defect and requested that the goods be replaced. | UN | واحتج المشتري على أن البضاعة تشوبها عيوب حسب رأيه وطالب باستبدالها. |
the buyer objected to the jurisdiction of the German court. | UN | واعترض المشتري على اختصاص المحكمة الألمانية. |
As to the defective glue, the buyer failed to allege the exact quantity of stones treated with the defective glue. | UN | وبشأن الغراء المعيب، لم يحدد المشتري على وجه الدقة كمية الأحجار التي عولجت بالغراء المعيب. |
The goods were never delivered to the buyer, as the seller did not itself receive delivery of the goods from its own Chinese supplier. | UN | ولم تسلّم البضائع الى المشتري على الاطلاق ﻷن البائع ذاته لم يتسلم البضائع من المورّد الصيني. |
On appeal, the buyer objected to the jurisdiction of the German court. | UN | ولدى استئناف الحكم، اعترض المشتري على اختصاص المحكمة اﻷلمانية. |
However, the buyer did not issue a L/C even after the seller sent a notice to urge the buyer and declared that the wool would be resold. | UN | غير أن المشتري لم يصدر خطاب الاعتماد حتى بعد أن أرسل البائع إخطارا يحثّ فيه المشتري على التصرّف ويعلن فيه أن الصوف سيُعاد بيعه. |
If a security right had been registered only in the general security rights registry, the buyer would acquire the asset free of the security right. | UN | وإذا سُجَّل حق ضماني في سجل الحقوق الضمانية العام فقط، حصل المشتري على الموجود خاليا من الحق الضماني. |
The seller sold the oil to its supplier for a loss and sued the buyer for breach of contract and wrongful draw upon the letter of guarantee. | UN | وباع البائع الزيت لمورّده متكبدا خسارة، وقاضي المشتري على إخلاله بالعقد واستناده غير المشروع إلى خطاب الضمان. |
the buyer purchased increasingly larger amounts of the fabric notwithstanding problems with transfer printing. | UN | وأقدم المشتري على شراء كميات متزايدة من الأقمشة على الرغم مما واجهه من صعوبات في نقل الرسوم المطبوعة. |
7. The seller who has failed to perform its obligation cannot force the buyer to accept a later performance. | UN | 7- لا يستطيع البائع الذي أخفق في أداء التزاماته أن يجبر المشتري على قبول أداء متأخّر. |
the purchaser signed and stamped the letter on 31 January 1990 to indicate its agreement. | UN | ووقع المشتري على الرسالة وختمها في ١٣ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ لبيان موافقته. |
First, a buyer might simply borrow the purchase price from a third party on an unsecured basis. | UN | فأولا، قد يقتصر المشتري على اقتراض ثمن الشراء من طرف ثالث على أساس غير مضمون. |
The Commercial Court of Paris dismissed the buyer's claims on the grounds that the buyer did not prove with certainty the origin of the defect in the glass panels. | UN | وقد رفضت محكمة باريس التجارية دعاوى المشتري على أساس أنه لم يقدم اثباتا قاطعا عن منشأ العيوب في الألواح الزجاجية. |