"المشتكيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • complainants
        
    • complainant'
        
    The courts dismissed the complainants' appeals without addressing their arguments. UN وقد رفضت المحاكم استئناف المشتكيين دون البت في حججهما.
    It is unfortunate that the Governor has assessed that such restrictive restraints should be applied to the complainants. UN ومن المؤسف أن المحافظ قدر أنه لا بد من تكبيل المشتكيين بالأصفاد.
    In 2013, two cases on a barrier-free environment were considered in court, with both being won by the complainants. UN وفي عام 2013 نظرت محكمة في قضيتين تتعلقان بالحق في بيئة خالية من العراقيل، وقد قضت المحكمة لصالح المشتكيين في القضيتين كلتيهما.
    " ... the decision to shackle the prisoners during transport was taken by the Governor in charge of SESG in response to an assessment made that the complainants were a flight risk. UN الذي اتخذ قرار تكبيل السجينين أثناء نقلهما هو المحافظ المسؤول عن الفريق المعني بخدمات الأمن والطوارئ استجابة للتقييم الذي أُجري بشأن احتمال فرار المشتكيين.
    It therefore considers that the complainant's claims under articles 12, 13 and 14 of the Convention are admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وترى، بالتالي، أن ادعاءات المشتكيين مقبولة بموجب المواد 12 و13 و14 من الاتفاقية، وتنتقل إلى بحث وقائعها الموضوعية.
    The Committee considered that a number of elements cast doubts on the sequence of events leading to the death of the complainants' son, as established by the State party's authorities. UN ورأت اللجنة أن عدداً من العناصر يلقي بظلال من الشك على تسلسل الأحداث التي أفضت إلى وفاة ابن المشتكيين كما أثبتتها سلطات الدولة الطرف.
    On the basis of such elements, it considered that there were reasonable grounds for the State party to investigate the complainants' allegations that their son was tortured prior to his death. UN وبناء على هذه العناصر رأت اللجنة أن ثمة مبررات معقولة لقيام الدولة الطرف بالتحقيق في زعم المشتكيين أن ابنهما تعرض للتعذيب قبل وفاته.
    The Committee also observed that the courts based their finding that there had been no physical contact between the police and the complainants' son exclusively on evidence that had been challenged by the complainants and which, according to them, was flawed by numerous inconsistencies. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن المحاكم قد بنت استنتاجها عدم وقوع أي احتكاك مباشر بين الشرطة وابن المشتكيين بناء يقتصر على الأدلة التي طعن المشتكيان في صحتها والتي تشوبها كما يقولان تناقضات عديدة.
    The Committee held, however, that the complainants had not demonstrated the existence of substantial grounds for believing that their return to such countries would expose them to a real, specific and personal risk of torture, and, therefore, no violations of the Convention were found. UN غير أن اللجنة رأت أن المشتكيين لم يثبتا وجود أسس كافية للاعتقاد بأن إعادتهما إلى بلديهما قد تُعرضهما إلى خطر شخصي حقيقي ومحدد في التعرض للتعذيب، وبالتالي لم تر اللجنة وقوع أي انتهاكات للاتفاقية.
    Similarly, the Deputy Federal Public Prosecutor, by letter of 8 January 1996, advised the complainants that there were no grounds for him to intervene. UN كما أن نائب المدعي العام الاتحادي أعلم المشتكيين في رسالة مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 1996 أنه لا يوجد ما يبرر تدخله.
    Thus, the investigating judge had never initiated an investigation or even heard the complainants; none of the witnesses named by the complainants' lawyer was ever heard or crossexamined. UN وهكذا، لم يشرع قاضي التحقيق قط في إجراء تحقيق أوجه سماع المشتكيين؛ ولم يتم قط الاستماع إلى أي من الشهود الذين ذكر محامي المشتكيين أسماءهم أو استجوابهم.
    It regrets that the State party has not submitted any observations on the substance of the complaint and observes that, in the absence of any such observations, due weight must be given to the complainants' allegations, to the extent that they are substantiated. UN وتأسف لكون الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات بشأن جوهر البلاغ وتلاحظ أنه ينبغي، في ظل عدم وجود أي ملاحظات من ذلك القبيل، إعطاء ادعاءات المشتكيين ما تستحقه من اعتبار، طالما كانت مدعمة بأدلة.
    The Committee concludes that the investigation of the circumstances of the death of the complainants' son was not impartial and therefore in violation of article 12 of the Convention. UN وتخلص اللجنة إلى أن التحقيق في ملابسات وفاة ابن المشتكيين لم يكن نزيها ويشكل بالتالي انتهاكا للمادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    On 12 December 2006, and having received a copy of the complainant's letter of " withdrawal " from the other complainants, the complainant's representative responded to the complainant's letter of 31 May 2005. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد تلقي نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى من المشتكيين الآخرين، رد ممثل صاحب الشكوى على رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005.
    On 12 December 2006, and having received a copy of the complainant's letter of " withdrawal " from the other complainants, the complainant's representative responded to the complainant's letter of 31 May 2005. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد تلقي نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى من المشتكيين الآخرين، رد ممثل صاحب الشكوى على رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005.
    On 12 December 2006, and having received a copy of the complainant's letter of " withdrawal " from the other complainants, the complainant's representative responded to the complainant's letter of 31 May 2005. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد تلقي نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى من المشتكيين الآخرين، رد ممثل صاحب الشكوى على رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005.
    On 12 December 2006, and having received a copy of the complainant's letter of " withdrawal " from the other complainants, the complainant's representative responded to the complainant's letter of 31 May 2005. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد تلقي نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى من المشتكيين الآخرين، رد ممثل صاحب الشكوى على رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005.
    On 12 December 2006, and having received a copy of the complainant's letter of " withdrawal " from the other complainants, the complainant's representative responded to the complainant's letter of 31 May 2005. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد تلقي نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى من المشتكيين الآخرين، رد ممثل صاحب الشكوى على رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005.
    On 12 December 2006, and having received a copy of the complainant's letter of " withdrawal " from the other complainants, the complainant's representative responded to the complainant's letter of 31 May 2005. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد تلقي نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى من المشتكيين الآخرين، رد ممثل صاحب الشكوى على رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005.
    158. In another statement, one of the complainants testified to the Commission as follows: " ... UN 158 - وفي إفادة أخرى أفاد أحد المشتكيين للجنة التحقيق ما يلي: " ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus