"المشردين إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • displaced persons to
        
    • displaced to
        
    • the displaced
        
    • of displaced persons
        
    • displaced people to
        
    • those displaced from
        
    • displaced persons into
        
    • homeless into
        
    • of displaced populations to
        
    The Serbian authorities often had problems returning displaced persons to Kosovo owing to the lack of stability in that region. UN وتصادف السلطات الصربية في الغالب مشاكل فيما يتعلق بإعادة المشردين إلى كوسوفو نظراً لعدم الاستقرار في هذه المنطقة.
    The Committee was also informed that owing to the delay in the return of displaced persons to Abyei, the availability of national staff was limited. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه نظرا للتأخر في عودة المشردين إلى أبيي، بات توافر الموظفين الوطنيين محدودا.
    In addition, the return of displaced persons to the marshland area continues to place an increasing burden on the provision of drinking water and sanitation. UN كما تشكّل عودة الأشخاص المشردين إلى منطقة الأهوار عبئا متزايدا من حيث توفير مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي.
    This permitted the gradual return of some of the displaced to their homes and the implementation of a major humanitarian protection and assistance operation. UN وأتاح ذلك العودة التدريجية لبعض المشردين إلى ديارهم وتنفيذ عملية ضخمة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية.
    The prefect noted that, although most of the displaced persons in the area had returned, sustaining these returns was a challenge. UN ولاحظ حاكم المقاطعة أنه على الرغم من عودة معظم المشردين إلى المنطقة، فإن كفالة استمرارية عمليات العودة تمثل تحديا.
    EEC Trust Fund for the Return of displaced persons to the War-torn Areas of Croatia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    The resolution further provided extra time to organize the return of displaced persons to their respective places of origin. UN وأتاح القرار أيضا مزيدا من الوقت لتنظيم عودة المشردين إلى ديارهم اﻷصلية.
    In addition, humanitarian agencies are reluctant to undertake programmes that may encourage the return of displaced persons to unsafe areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوكالات الإنسانية تحجم عن الاضطلاع ببرامج يمكن أن تشجع عودة المشردين إلى مناطق غير آمنة.
    EEC Trust Fund for the Return of displaced persons to the War-torn Areas of Croatia UN الصندوق الاستمئاني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    The humanitarian community has approached UNAMSIL for assistance in transporting the displaced persons to their areas of origin. UN وقد عرض المجتمع الإنساني تقديم المساعدة إلى البعثة فيما يتعلق بنقل المشردين إلى مناطق نشأتهم.
    The Government should address the political dimensions of the violence, facilitate the return of displaced persons to their homes, and grant them nationality. UN وينبغي للحكومة أن تعالج الأبعاد السياسية للعنف، وأن تيسر عودة المشردين إلى ديارهم، وأن تمنحهم الجنسية.
    The return of all displaced persons to their former homes cannot be conducted in a situation where there is a risk of renewed hostilities. UN ولا يمكن تحقيق عودة جميع المشردين إلى مواطنهم السابقة ما دامت مخاطر تجدد أعمال القتال قائمة.
    As a result, a number of agreements have been signed, which are designed to promote the return of the displaced persons to their homes and a settlement of the conflict. UN ونتيجة لذلك، تم توقيع عدد من الاتفاقات التي تستهدف تشجيع عودة المشردين إلى ديارهم وتسوية الصراع.
    This is also delaying the return of the displaced persons to their places of origin and barring access to land for agriculture. UN وهذا اﻷمر يؤثر أيضا على عودة المشردين إلى أماكنهم اﻷصلية ويحول دون الوصول إلى اﻷراضي لمزاولة الزراعة.
    Second, various incentives were offered to support efforts to return displaced persons to their original homes. UN ثانيا، توفير عدة حوافز لدعم الجهود الرامية إلى عودة المشردين إلى ديارهم اﻷصلية.
    Iraqi security forces had managed to re-establish control over national territory and return the displaced to their homes. UN وتمكنت قوات الأمن العراقية من إعادة السيطرة على الإقليم الوطني وإعادة المشردين إلى ديارهم.
    The Committee recommends that the State party focus on ensuring that national policies are sufficiently funded and carried out at departmental and municipal levels and that safe return for the displaced to their original lands is facilitated. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز على ضمان تمويل السياسات الوطنية تمويلاً كافياً وتنفيذها على مستويي المحافظات والبلديات وتيسير العودة الآمنة للأشخاص المشردين إلى أراضيهم الأصلية.
    A small number of the displaced fled to the Syrian Arab Republic and Turkey. UN وفر عدد صغير من المشردين إلى الجمهورية العربية السورية وتركيا.
    He also recommends that all efforts be made to facilitate the return of displaced people to their areas of origin. UN كما يوصي بأن تبذل جميع الجهود لتيسير عودة المشردين إلى مناطق المنشأ.
    The Council further calls for conditions to be created that would allow the prompt and safe return of those displaced from their homes. UN ويطالب المجلس أيضا بإتاحة الظروف المناسبة التي تسمح بعودة المشردين إلى ديارهم فورا وبصورة آمنة.
    The fighting created a flow of internally displaced persons into Kosovo, but a major influx was not expected. UN وقد أدى القتال إلى تدفق المشردين إلى كوسوفو، وإن كان من غير المتوقع حدوث تدفق كبير إلى الداخل من المشردين.
    You know, the one about inviting the homeless into our meal. Open Subtitles كما تعلمين الفكرة التي تتعلق بدعوة المشردين إلى وليمتنا
    (b) Return of displaced populations. The most critical need at the present time is the return of displaced populations to their homes. UN )ب( عودة المشردين: أهم شيء اليوم هو عودة المشردين إلى منازلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus