"المشردين الذين يعيشون" - Traduction Arabe en Anglais

    • displaced persons living
        
    • displaced living
        
    • those living
        
    • displaced people
        
    • of displaced persons
        
    Nevertheless the problem of documenting displaced persons living within the country and those living in the former conflict zones remains. UN وبرغم ذلك فإن مشكلة تزويد المشردين الذين يعيشون داخل البلد وأولئك الذين يعيشون في مناطق النزاع السابقة بوثائق إثبات الهوية لا تزال قائمة.
    It has been reported as a major cause of death in refugee camps in Kenya, western Ethiopia, Malawi and Somalia but also strikes displaced persons living within their own countries. UN وقد أفادت التقارير أن الملاريا هي السبب الرئيسي للوفيات في مخيمات اللاجئين بكينيا وغرب اثيوبيا وملاوي والصومال، غير أنها تصيب أيضا المشردين الذين يعيشون في بلدانهم.
    It was vital to enhance consultations and prepare policy groundwork for a possible voluntary return of the roughly 130,000 displaced persons living in nine temporary shelters in Thailand. UN ومن الأهمية البالغة بمكان تعزيز المشاورات وإعداد العمل الأساسي في مجال السياسات اللازم لتهيئة احتمال العودة الطوعية لقرابة 000 130 شخص من المشردين الذين يعيشون في تسعة مآوى مؤقتة في تايلند.
    International assistance is currently being provided to host communities and the displaced living with them, inter alia, in Afghanistan, Angola and Uganda. UN والمساعدة الدولية تقدم حاليا إلى المجتمعات المضيفة وإلى المشردين الذين يعيشون معها في بلدان منها أفغانستان وأنغـــولا وأوغندا.
    Children of displaced persons in the north and those living in conflict zones in central and southern Sudan continue to be the most exposed to abuses and violations. UN وإن أطفال المشردين الذين يعيشون في الشمال واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع في وسط السودان وجنوبه ما زالوا اﻷكثر تعرضا لسوء المعاملة والانتهاكات لحقوقهم.
    An inter-agency assessment has indicated that approximately one third of the affected population comes from the least empowered groups, and that assistance has not targeted displaced people in host families or in spontaneous camps. UN وقد دل تقييم مشترك بين الوكالات على أن نحو ثلث السكان المتضررين هم من أقل المجموعات تمكنا وعلى أن المساعدة لم تستهدف الأشخاص المشردين الذين يعيشون في كنف أسر مضيفة أو في مخيمات عفوية.
    According to some sources, displaced persons living in those buildings had sometimes been evicted by force, without any court decision or compensation. UN وأضاف أن بعض المعلومات الواردة تفيد، مع ذلك، بأن الأشخاص المشردين الذين يعيشون في هذه المباني يطردون بالقوة أحياناً دون قرار من المحكمة ودون تعويض.
    Although the numbers of internally displaced persons living in such camps have been reduced by more than half since the beginning of 2001, the humanitarian agenda continues to be dominated by the plight of some 393,000 internally displaced persons in 217 camps. UN ومع أن أعداد المشردين الذين يعيشون في هذه المعسكرات قد قَل منذ مطلع عام 2001 بما يزيد على النصف، لا تزال النكبة التي تعرض لها 000 393 مشرد موزع على 217 معسكرا تتصدر جدول الأعمال الإنسانية.
    Several displaced persons living in camps in Thailand described to the Special Rapporteur how people in their village would hide in the forest and return when it was safe to tend to their farms. UN وقد وصف عدد من المشردين الذين يعيشون في مخيمات في تايلند للمقرر الخاص كيف يختبئ الناس في قريتهم في الغابة ويعودون عندما يشعرون بالأمان لرعاية مزارعهم.
    As observed earlier, none of the displaced persons living in Myanmar itself or in Thailand will be able to return home immediately, as their houses and land have been destroyed or others have moved onto their land. UN 79- وكما سبق القول، فلن يتمكن أي من الأشخاص المشردين الذين يعيشون في ميانمار نفسها أو في تايلند من العودة الى موطنه على الفور، لأن بيوتهم وأراضيهم تعرضت للتدمير أو احتلها أشخاص آخرون.
    Specifically, he visited internally displaced persons living in public buildings in the Xatai and Binagady districts of the capital city, Baku, and in camps and settlements in the regions of Bilasuvar, Barda and Agjabedi. UN وعلى وجه التحديد قام بزيارة المشردين الذين يعيشون في المباني الرسمية في أحياء زاتاي وبنغابي في العاصمة باكو وفي المخيمات والمستوطنات في أقاليم بيلاسوفار وباردا وأكجابيدي.
    However, it also observes that there are reports of undue pressure on displaced persons living in camps in Ingushetia to make them return to Chechnya. UN غير أنها تلاحظ أن هناك تقارير عن ممارسة ضغوط غير لازمة على المشردين الذين يعيشون في مخيمات في إنغوشيتيا لإجبارهم على العودة إلى الشيشان.
    displaced persons living inside the region must register with the Office and receive an official confirmation for return before actual return can take place. UN ويجب على المشردين الذين يعيشون داخل المنطقة أن يسجلوا أسماءهم لدى المكتب، وأن يحصلوا على إقرار رسمي بالعودة قبل أن تحدث العودة الفعلية.
    These actions should include displaced persons living within the borders of Croatia, ethnic Croats residing in third countries and ethnic Serbs displaced in 1995 from the territory of Croatia. UN وتشمل هذه اﻹجراءات: المشردين الذين يعيشون داخل حدود كرواتيا، واﻷشخاص من ذوي اﻷصل العرقي الكرواتي المقيمين في بلدان أخرى؛ واﻷشخاص من ذوي اﻷصل العرقي الصربي، الذين شردوا في عام ١٩٩٥ من أراضي كرواتيا.
    81. In Priboj, the Special Rapporteur had the opportunity to meet with representatives of the displaced persons living there. UN ١٨- وفي بريبوي أتيحت للمقررة الخاصة فرصة اللقاء مع ممثلي اﻷشخاص المشردين الذين يعيشون هناك.
    Supporting the Haitian National Police to protect displaced persons living in tent camps and enabling a secure environment for elections will be major priorities for United Nations police personnel. UN وسيكون تقديم الدعم للشرطة الوطنية الهايتية في مجال حماية المشردين الذين يعيشون في الخيام وتهيئة بيئة آمنة للانتخابات من الأولويات الرئيسية لأفراد شرطة الأمم المتحدة.
    Taken together, those situations have had an enormous impact on the lives of displaced persons living in camps, including on their most basic rights. UN وهذه الحالات، إذا ما نظر إليها مجتمعة لها تأثير كبير على حياة الأشخاص المشردين الذين يعيشون في المخيمات، بما في ذلك حقوقهم الأساسية.
    The Representative commended the approach of the humanitarian community, which sought to address the needs not only of the displaced living in camp settings, but also of those living in scattered settlements and rented apartments in host communities. UN وأثنى الممثل على النهج الذي تتبعه أوساط المساعدة الإنسانية لتلبية الاحتياجات التي لا تقتصر على المشردين الذين يعيشون في المخيمات، بل أيضاً من يعيشون في مستوطنات متناثرة وفي شقق مؤجرة في المجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    The Representative commended the approach of the humanitarian community, which sought to address the needs not only of the displaced living in camp settings, but also of those living in scattered settlements and rented apartments, and host communities. UN وأثنى الممثل على النهج الذي تتبعه دوائر المساعدات الإنسانية لتلبية الاحتياجات التي لا تقتصر على المشردين الذين يعيشون في المخيمات، بل وأيضا من يعيشون في مستوطنات متناثرة وفي شقق مؤجرة، وكذلك المجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    - JKCHR works on the issues of displaced people living on either side of LOC (line of control). UN - ويعمل مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان في معالجة قضايا الأشخاص المشردين الذين يعيشون في أي من جانبي خط المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus