"المشردين داخلياً إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • internally displaced persons to
        
    • IDPs to
        
    • internally displaced to
        
    • the internally displaced
        
    • of internally displaced persons
        
    Since 2007, the Government has been developing a programme to facilitate the return of internally displaced persons to border regions. UN ومنذ عام 2007، ما برحت الحكومة تعمل على وضع برنامج يرمي إلى تيسير عودة المشردين داخلياً إلى المناطق الحدودية.
    This strategy is designed both to facilitate the return of internally displaced persons to the area and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom return is not yet possible. UN ووضعت هذه الاستراتيجية لتيسير عملية عودة الأشخاص المشردين داخلياً إلى المنطقة ومن أجل إيجاد ظروف تؤهل في الوقت ذاته من لم يتمكنوا بعد من العودة لكي يعتمدوا على أنفسهم.
    This strategy is designed both to facilitate the return of internally displaced persons to the area, and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom return is not yet possible. UN ووضعت هذه الاستراتيجية لتيسير عملية عودة الأشخاص المشردين داخلياً إلى المنطقة ومن أجل إيجاد ظروف تؤهل في الوقت ذاته من لم يتمكنوا بعد من العودة لكي يعتمدوا على أنفسهم.
    The degree of access by IDPs to police and judiciary compared to the resident population. UN ودرجة وصول المشردين داخلياً إلى الشرطة والأجهزة القضائية مقارنة بالسكان المقيمين.
    While the return of the internally displaced to their home areas is a goal that the affected populations themselves clearly share, they also recognize that it must be contingent upon an end to the conflict and guarantees for their safety. UN ولئن كانت عودة المشردين داخلياً إلى مآويهم هدفاً يشاطره بوضوح السكان المتأثرون أنفسهم، فإن هؤلاء السكان يقرون أيضاً بأن هذا الهدف يجب أن يتوقف على إنهاء النزاع وإيجاد ضمانات تكفل سلامتهم.
    In Ituri, the internally displaced persons population has been halved, as returns have increased in recent months. UN وفي إيتوري، انخفض عدد المشردين داخلياً إلى النصف بسبب ازدياد العودة في الشهور الأخيرة.
    Initiate the hand-over of the assistance programme for internally displaced persons to development agencies and funding support secured. Number of activities and projects handed over. UN • الشروع في تسليم برنامج مساعدة المشردين داخلياً إلى الوكالات الإنمائية، عدد الأنشطة والمشاريع المسلّمة.
    39. The return of internally displaced persons to their area of origin alone does not imply a durable solution to their plight. UN 39- ولا تمثل عودة الأشخاص المشردين داخلياً إلى مناطقهم الأصلية دون مساعدة حلاً دائماً لمأساتهم.
    The expansion of humanitarian assistance and operations in the Vakaga and Bamingui-Bangoran prefectures, which have witnessed an influx of returning internally displaced persons to their villages, is imperative. UN ويمثل توسيع نطاق المساعدات والعمليات الإنسانية في مقاطعتي فاكاغا وبامينغي - بانغوران اللتين شهدتا تدفقاً للعائدين من المشردين داخلياً إلى قراهم، أمراً لا مناص منه.
    The Mission's community violence reduction programme will also continue to focus on encouraging the return of internally displaced persons to their communities of origin. UN وسيواصل كذلك برنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية التركيز على تشجيع عودة المشردين داخلياً إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    These joint efforts aim to rehabilitate the wardamaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region, and to create conditions conducive to selfreliance among those for whom durable solutions have not yet been found, as part of an integrated strategy. UN وتهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة، وذلك كجزء من استراتيجية متكاملة.
    Another delegation, however, expressed concern over the low rate of return of internally displaced persons to Kosovo, and encouraged the international community to increase its efforts to improve the security situation in the province. UN على أن وفداً آخر أعرب عن قلقه إزاء تدني معدل عودة المشردين داخلياً إلى كوسوفو، وشجع المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحسين الوضع الأمني في الإقليم.
    Once again, owing to the lack of willingness by Moscow and its proxy regimes to allow the safe and dignified return of internally displaced persons to their homes, Working Group II made no substantial progress. UN ومرةً أُخرى، وبسبب عدم رغبة الجانب الروسي والنظامين العميلين له في إتاحة عودة المشردين داخلياً إلى منازلهم عودةً آمنة وكريمة، لم يُحرز تقدم ملموس في عمل الفريق العامل الثاني.
    Sri Lanka has already returned over 90 per cent of the internally displaced persons to their original villages, which were previously riddled with landmines, and has provided the essential infrastructure necessary for them to resume normal life. UN فلقد أعادت سري لانكا بالفعل 90 في المائة من المشردين داخلياً إلى قراهم الأصلية، التي كانت تعج من قبل بالألغام الأرضية، ووفرت البنية التحتية الضرورية التي تلزمهم لاستئناف الحياة الطبيعية.
    In Côte d'Ivoire, the UNHCR-led protection cluster played a key role in establishing a protection-sensitive inter-agency strategy for the return of IDPs to the western part of the country. UN وفي كوت ديفوار، أدت مجموعة الحماية بقيادة المفوضية دوراً رئيسياً في وضع استراتيجية مشتركة بين الوكالات تراعي الحماية من أجل عودة المشردين داخلياً إلى الجزء الغربي من البلد.
    It encouraged Sri Lanka to pursue its demining efforts, thereby enabling the return of IDPs to their places of origin. UN وشجعت سري لانكا على مواصلة جهودها لإزالة الألغام، بما يمكّن من عودة المشردين داخلياً إلى ديارهم.
    A peace accord in one south Asian country long beset by civil war has also led to the spontaneous return of an estimated 100,000 IDPs to their homes since the beginning of 2002. UN وقد أسفر إبرام اتفاق سلام في أحد بلدان آسيا الجنوبية التي طال أمد الحرب الأهلية فيها عن العودة الطوعية أيضاً لنحو 000 100 شخص من المشردين داخلياً إلى ديارهم منذ بداية عام 2002.
    (d) To ensure access of the internally displaced to, and assistance for, existing local services; UN (د) كفالة وصول المشردين داخلياً إلى الخدمات المحلية القائمة وتقديم المساعدة لها؛
    43. The law as adopted in 1992 provided for the cessation of its application inter alia upon the return of the internally displaced to their place of habitual residence, their receipt of another place of residence free of charge in the same region or the lapse of five years since the granting of displaced person status under the law. UN 43- وقد نص القانون بالصيغة التي اعتُمد بها في عام 1992 على إنهاء العمل به، بين جملة أمور حال عودة المشردين داخلياً إلى مكان إقامتهم المعتادة، واستلامهم لمكان إقامة آخر دون أجر في المنطقة نفسها أو انقضاء خمس سنوات على تاريخ منحهم مركز الأشخاص المشردين بمقتضى القانون.
    (c) The intensification of armed hostilities in Afghanistan, which have resulted in extensive human suffering, forced displacement, including on the grounds of ethnicity, and which hinder the return of the internally displaced to their homes; UN )ج( اشتداد القتال في أفغانستان الذي أسفر عن آلام إنسانية واسعة النطاق، وتشرد قسري ﻷسباب منها الانتماء اﻹثني، والذي يعوق عودة المشردين داخلياً إلى ديارهم؛
    The mission's response included confidence-building patrols in the area and continued interaction with the internally displaced until the security situation improved. UN وهو ما استجابت له البعثة بوسائل شملت تسيير دوريات لبناء الثقة في المنطقة ومواصلة التفاعل مع المشردين داخلياً إلى حين تحسنت الحالة الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus