"المشردين داخليا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • internally displaced persons to
        
    • IDPs to
        
    • of internally displaced persons
        
    • internally displaced persons into
        
    • internally displaced to
        
    • internally displaced persons are in
        
    • the IDPs
        
    • the internally displaced
        
    • internally displaced persons returned
        
    • internally displaced persons have returned to
        
    In contravention of humanitarian law, the access of internally displaced persons to humanitarian assistance is often impeded. UN فكثيرا ما تجري إعاقة سبل وصول المشردين داخليا إلى المساعدة اﻹنسانية، مما يخالف القانون اﻹنساني.
    Armenia’s continuing aggression against and blockade of the Nakhichevan Autonomous Republic prevents a solution to the problem of return of the refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence. UN كذلك، فإن استمرار عدوان أرمينيا على إقليم ناخيتشيفان المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية أذربيجان وحصارها له لا يساعدان على حل مشكلة إعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    They supported respect for human rights and the repatriation of refugees and internally displaced persons to their homes. UN وأيدوا احترام حقوق اﻹنسان وإعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم.
    The lack of food further pushed IDPs to leave by train or by bus for the border. UN ودفع نقص الغذاء المشردين داخليا إلى المغادرة بالقطارات أو بالحافلات صوب الحدود.
    Monitoring of land and property claims and disputes following the return of internally displaced persons to their regions of origin UN رصد المطالبات والمنازعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات والناجمة عن عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية
    There is no doubt that the respect and protection of those rights are among the preconditions for the safe and sustainable return of internally displaced persons to their homes. UN ولا شكّ في أن احترام هذه الحقوق وحمايتها هما من بين الشروط الأساسية لعودة المشردين داخليا إلى بيوتهم بصورة آمنة ودائمة.
    The Protocol signals the operational and technical cooperation of Belgrade and Pristina to improve the conditions for, and facilitate the returns of, internally displaced persons to Kosovo. UN وينص البروتوكول على إقامة تعاون تنفيذي وتقني بين بلغراد وبرشتينا لتحسين عمليات وظروف عودة المشردين داخليا إلى كوسوفو.
    :: Monitoring of land and property claims and disputes following the return of internally displaced persons to their regions of origin UN :: رصد المطالبات والمنازعات المتعلقة بملكية الأراضي الناجمة عن عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية
    There is concern that the decision will hamper the work of preparing the ground for the return of internally displaced persons to their homes in the Zone. UN ويثور القلق من أن يؤدي القرار إلى إعاقة أعمال تمهيد الأرض لعودة المشردين داخليا إلى ديارهم في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Finally, MONUC has worked closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance and other humanitarian actors to devise a plan for the return of internally displaced persons to their areas of origin. UN وفي مقاطعتـي كيفـو، ما فتئت البعثة تعمل جنبا إلى جنب مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية وغيره من العناصر الفاعلة في المجال الإنساني لوضع خطة لعودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    An improvement in the security situation in and around the capital is believed to have led internally displaced persons to return to their homes. UN ويُعتقد أن تحسنا في الحالة الأمنية في العاصمة والمناطق المحيطة بها أدى إلى عودة المشردين داخليا إلى ديارهم.
    Incidents involving children and mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war have increased following the return of internally displaced persons to Abyan after June 2012, when the Government regained control of the area. UN وقد زاد عدد الحوادث التي فيها أطفال وألغام وذخائر غير منفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات في أعقاب عودة المشردين داخليا إلى أبين بعد حزيران/يونيه 2012 عندما استعادت الحكومة السيطرة على المنطقة.
    UNMIK is working with other international presences to promote a broad consultative process that could lead to an agreement on the return process of internally displaced persons to northern Mitrovica. UN وتعمل البعثة مع الكيانات الدولية الأخرى لتعزيز عملية تشاورية واسعة النطاق يمكنها أن تؤدي إلى اتفاق بشأن عملية عودة المشردين داخليا إلى شمال ميتروفيتشا.
    Supports the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees to their country of origin and IDPs to their place of origin. UN تدعم خلق ظروف ملائمة لعودة اللاجئين بصورة مستدامة إلى بلدانهم الأصلية والأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    Tensions also erupted after the attack on Wau between the Reizegat and Dinka tribes in the Ad Daein displaced camps, forcing thousands of IDPs to flee their camps. UN وفي أعقاب الهجوم على واو انفجرت التوترات أيضا بين قبيلتي الرزيقات والدينكا في معسكرات اللاجئين بالضعين، مما دفع اﻵلاف من اﻷشخاص المشردين داخليا إلى الفرار من المعسكرات.
    The estimated number of internally displaced persons increased to 550,000. UN وقد ارتفع عدد المشردين داخليا إلى 000 550 شخص.
    The flow of refugees and the large number of internally displaced persons create instability and pose economic and social problems to the host countries. UN ويؤدي تدفق اللاجئين وعدد كبير من المشردين داخليا إلى خلق عدم الاستقرار وإيجاد مشاكل اقتصادية واجتماعية للبلدان المضيفة.
    The return and reinsertion of more than 1,000 internally displaced persons into Fengolo, in the West UN عودة ما يزيد على 000 1 شخص من المشردين داخليا إلى فينغولو في الغرب وإعادة دمجهم في هذه المنطقة
    In Angola, over 500,000 people were uprooted with the outbreak of fighting in early 1999, bringing the total number of internally displaced to 1,600,000. UN وفي أنغولا جرى اجتثاث حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ من السكان، لدى اندلاع القتال في مطلع عام ٩٩٩١، مما رفع إجمالي عدد السكان المشردين داخليا إلى ٠٠٠ ٠٠٦ ١ نسمة.
    " Recognizing that internally displaced persons are in need of relief assistance and of protection, UN واذ تسلم بحاجة المشردين داخليا إلى المساعدة الغوثية والحماية،
    Return of the IDPs to their homes. UN :: عودة المشردين داخليا إلى ديارهم.
    The repatriation of the internally displaced persons would be greatly accelerated and facilitated once the situation in the country became stable. UN وستصبح عودة المشردين داخليا إلى منازلهم أكثر سرعة ويسرا حالما تصبح الحالة مستقرة في البلد.
    Prior to the onset of the rainy season, some 20,700 internally displaced persons returned to their villages in Koukou, Tiero, Marena and Loboutique, in the Dar Sila region. UN وقبل بداية موسم الأمطار، عاد نحو 700 20 من المشردين داخليا إلى قراهم في كوكو وتيرو ومارينا ولوبوتيك، في منطقة سيلا.
    Furthermore, approximately 200,000 internally displaced persons have returned to their home areas. UN وبالاضافة إلى ذلك، عاد نحو ٠٠٠ ٠٠٢ شخص من المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus