"المشردين داخليا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • internally displaced persons from
        
    • of internally displaced persons
        
    • IDPs from
        
    • internally displaced persons to
        
    • internally displaced persons in
        
    • IDPs to
        
    • IDPs by
        
    • internally displaced from
        
    • of the internally displaced
        
    • internally displaced persons of
        
    • internally displaced person
        
    • for internally displaced persons
        
    • internally displaced persons are
        
    Today, a major humanitarian crisis exists where thousands of internally displaced persons from Lofa County are without shelter during this raining season. UN واليوم، توجد أزمة إنسانية كبرى، يجد فيها آلاف المشردين داخليا من مقاطعة لوفا أنفسهم دون مأوى خلال فصل الأمطار.
    58. Military action in the Al-Qaim area had an impact on local residents and on internally displaced persons from Fallujah. UN 58 - والعمليات العسكرية في منطقة القائم كان لها أثر على السكان المحليين وعلى المشردين داخليا من الفلوجة.
    It further stated that the rebels inhibit internally displaced persons from returning. UN وذكرت اللجنة كذلك أن المتمردين منعوا المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    The fate of internally displaced persons is one of the main topics addressed through this reform process. UN إن مصير الأشخاص المشردين داخليا من بين المواضيع الرئيسية التي تعالج في عملية الإصلاح هذه.
    Landmines hinder development and prevent internally displaced persons from returning home. UN وتعيق التنمية وتمنع المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    This crisis caused new population displacements, increasing the number of internally displaced persons from 700,000 to 2.2 million throughout the country. UN وتسببت هذه الأزمة بحركات نزوح جديدة للسكان، ما زاد عدد المشردين داخليا من 000 700 إلى 2,2 مليون في أنحاء البلاد.
    Moreover, the Myanmar Army has allegedly regularly been taking internally displaced persons from a camp established by the Myanmar Army at Loi Hsa Htoong near the border with Thailand for purposes of portering military matériel as needed. UN وعلاوة على ذلك، يدعى أن جيش ميانمار يقوم بصفة منتظمة بأخذ اﻷشخاص المشردين داخليا من أحد المخيمات التي أنشأها جيش ميانمار في لوي هسا هتونغ قرب الحدود مع تايلند ﻷغراض حمل العتاد العسكري حسب الاقتضاء.
    The lack of documentation required for crossing the administrative boundary line continues to impede the movement of and to isolate an estimated 1,000 to 1,500 internally displaced persons from the Akhalgori district. UN وما زال الافتقار إلى الوثائق المطلوبة لعبور خط الحدود الإدارية يتسبب في إعاقة حركة ما يقدّر بـ 000 1 إلى 500 1 شخص من المشردين داخليا من مقاطعة أخالغوري ويتسبب في عُزلتهم.
    Efforts were also being made to improve the socio-economic status of refugees and displaced persons, with special emphasis placed on the education of the children of internally displaced persons from the Roma and Egyptian populations. UN وأضاف أنه تُبذل أيضا جهود لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي للاجئين والمشردين مع إيلاء تركيز خاص لتعليم أبناء المشردين داخليا من الروما والسكان المصريين.
    Mr. Chambas further highlighted the involvement of UNAMID in the crisis by protecting internally displaced persons from further violence and supporting the delivery of emergency humanitarian assistance. UN وقام السيد شمباس بإلقاء مزيد من الضوء على مشاركة العملية المختلطة في حل الأزمة بحماية المشردين داخليا من التعرض لمزيد من أعمال العنف، ودعم إيصال المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    46. Following the period of instability in Kalma camp in July and August, the Government announced on 7 October that it had decided to relocate internally displaced persons from the camp to new settlements located nearby. UN 46 - وبعد فترة من عدم الاستقرار في مخيم كلمة في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، أعلنت الحكومة في 7 تشرين الأول/أكتوبر أنها قررت نقل المشردين داخليا من المخيم إلى مستوطنات جديدة تقع بالقرب منه.
    The protection of internally displaced persons was significantly enhanced by the negotiation of the above-mentioned African Union Convention and its signature in late 2009. UN وتعزّزت بشكل كبير حماية المشردين داخليا من خلال التفاوض بشأن اتفاقية الاتحاد الأفريقي وتوقيعها في أواخر عام 2009.
    In Kupang there are reportedly tens of thousands of internally displaced persons (IDPs), and a large East Timorese militia presence is roaming the streets, terrorizing the local population, and the East Timorese IDPs in particular. UN ويقال إنه يوجد في كابونغ عشرات اﻵلاف من المشردين داخليا، وإن عددا كبيرا من ميليشيات تيمور الشرقية تجوب الشوارع تبث الرعب في قلوب السكان المحليين، ولا سيما المشردين داخليا من تيمور الشرقية.
    At Abu Shouk IDP Camp in El Fasher a sheikh was killed when he tried to stop IDPs from attacking AMIS personnel. UN وفي مخيم أبو شوك للمشردين داخليا الواقع في الفاشر، قتل أحد الشيوخ لدى محاولته منع بعض المشردين داخليا من الاعتداء على هؤلاء الموظفين.
    7. Federal Republic of Yugoslavia: Create the conditions that allow internally displaced persons to return home. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: تهيئة الظروف التي تمكن المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    Threats of relocation were also causing anxiety among internally displaced persons in Boosaaso. UN وكانت التهديدات بترحيل المشردين داخليا من بوساسو إلى أماكن أخرى من دواعي قلقهم البالغ أيضا.
    3. Prohibiting IDPs to return to other settlements in the province which was in force until mid-2005. UN 3 - قرار منع المشردين داخليا من العودة إلى مستوطنات أخرى في الإقليم الذي كان ساريا حتى أواسط عام 2005.
    The Representative appreciated that the Government shared his concern, but noted, nevertheless, that the crisis stemmed from an inadequate response to the needs of IDPs by the authorities and, to some extent, by the international community. UN وقدّر ممثل الأمين العام أن الحكومة تشاركه قلقه، ولكنه لاحظ مع ذلك أن الأزمة انطلقت من عدم كفاية الاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا من جانب السلطات ولحد ما من جانب المجتمع الدولي.
    4. By the end of 1994 an estimated 90 per cent of those persons internally displaced from the south of Tajikistan had returned to their place of habitual residence. UN ٤- ويقدر أن بحلول نهاية ٤٩٩١ كان ٠٩ في المائة من المشردين داخليا من جنوب طاجيكستان قد عادوا إلى مناطق اقامتهم الاعتيادية.
    Some 58 percent of the internally displaced are women while 55 per cent are under 18 years of age. UN وكان حوالي 58 في المائة من المشردين داخليا من النساء في حين أن عمر 55 في المائة منهم أقل من 18 سنة.
    Cyprus strongly believed that national sovereignty should not be used as a justification for depriving internally displaced persons of international assistance. UN وتؤمن قبرص بقوة بأنه لا ينبغي استخدام السيادة الوطنية مبررا لحرمان المشردين داخليا من المساعدات الدولية.
    :: Committees for refugees and internally displaced persons declare eight refugee camps and internally displaced person sites weapon-free UN :: إعلان لجان اللاجئين والمشردين داخليا خلو ثمانية من مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا من الأسلحة
    Field visits to returnees' towns and localities, areas of alleged violations and camps for internally displaced persons were conducted to monitor the human rights situation UN زيارة ميدانية إلى مدن وبلدات العائدين، ومناطق الانتهاكات المزعومة، ومخيمات الأشخاص المشردين داخليا من أجل رصد حالة حقوق الإنسان
    Indeed, individual and community resilience will largely depend on the extent to which internally displaced persons are empowered to adapt to change and included in decisions affecting their lives. UN وفي الواقع، تعتمد مرونة الفرد والمجتمع المحلي إلى حد كبير على مدى تمكين المشردين داخليا من التكيف مع التغيير وإشراكهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus