"المشردين من جراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • those displaced by
        
    • people displaced by
        
    • displaced in the
        
    • persons displaced by
        
    • people uprooted by the
        
    • were displaced by
        
    He expressed his Government's appreciation to Member States, United Nations bodies and intergovernmental and non-governmental organizations for the valuable assistance provided thus far and, in particular, to the Department of Humanitarian Affairs for having launched the consolidated appeal for international assistance for those displaced by the war. UN وأعرب عن تقدير بلده للدول اﻷعضاء ولهيئات اﻷمم التحدة والمنظمات الدولية والحكومية والمنظمات غير الحكومية للمساعدة القيمة التي قدمتها حتى اﻵن، ولتقديره أيضا بصفة خاصة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ﻹطلاقها للنداء الموحد الذي ناشدت فيه الحصول على مساعدة دولية ﻹيواء أولئك المشردين من جراء الحرب.
    In the clusters it co-chairs, UNHCR is responsible for the people displaced by conflict while IOM and IFRC are responsible for those displaced by natural disaster. UN وتتحمل المفوضية في إطار المجموعات التي تشارك في رئاستها، مسؤولية المشردين بسبب النزاعات، بينما تتحمل المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مسؤولية المشردين من جراء الكوارث الطبيعية.
    Significant strides were made regarding the resettlement of people displaced by the 2010 earthquake as well as in the capacity-building of the Directorate of Civil Protection. UN وقد اتُّخذت خطوات كبيرة فيما يتعلق بإعادة توطين المشردين من جراء الزلزال الذي وقع في عام 2010، وكذلك في بناء قدرات مديرية الحماية المدنية.
    In that connection, the Committee recommends that concrete steps be taken to encourage the voluntary return of all refugees and persons displaced in the conflict. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ خطوات محددة لتشجيع العودة الاختيارية لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين من جراء النزاع.
    Of particular concern are humanitarian questions, including measures relating to the return of persons displaced by terrorist activities. UN وتعد المسائل اﻹنسانية من دواعي القلق البالغ، بما في ذلك التدابير المتصلة بعودة المشردين من جراء اﻷنشطة اﻹرهابية.
    The Assembly of Civil Society was established in May 1994 under the chairmanship of Bishop Rodolfo Quezada Toruño and in the same month submitted its recommendations to the parties on the resettlement of people uprooted by the armed confrontation. UN وأنشئ " مجلس المجتمع المدني " في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلف كيسادا تورونيو وقدم في الشهر نفسه توصياته إلى الطرفين بشأن إعادة توطين المشردين من جراء المواجهة المسلحة.
    Millions more were displaced by natural disasters. UN ويضاف إلى هؤلاء ملايين أخرى من المشردين من جراء الكوارث الطبيعية.
    116. Although the issue of response to natural disasters has been treated in earlier sections of the present report, the plight of those displaced by natural disasters has not received particular attention, owing to a lack of detailed information on the subject. UN 116 - ورغم أن مسألة الرد على الكوارث الطبيعية قد عولجت في فروع سابقة من هذا التقرير، فإن محنة المشردين من جراء الكوارث الطبيعية لم تلق اهتماما خاصا، نظرا للافتقار إلى معلومات تفصيلية عن هذا الموضوع.
    29. According to the Chief Minister, in spite of all prior efforts to house those displaced by the volcano eruption, as of March 2002 there were still 1,000 displaced households in need of housing. UN 29 - ذكر رئيس الوزراء أنه، على الرغم من جميع الجهود السابقة لإيواء المشردين من جراء ثورة البركان في آذار/مارس 2001، ما زال هناك 000 1 أسرة معيشية في حاجة إلى سكن.
    UNESCO is completing work on creating socio-psychological rehabilitation centres in the affected areas and housing projects for those displaced by radioactive contamination. UN وتكمل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( حاليا أعمالها المتعلقة بإنشاء مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي في المناطق المتأثرة وبمشاريع ﻹسكان المشردين من جراء التلوث اﻹشعاعي.
    UNESCO is completing work on creating socio-psychological rehabilitation centres in the affected areas and housing projects for those displaced by radioactive contamination. UN وتكمل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( حاليا أعمالها المتعلقة بإنشاء مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي في المناطق المتأثرة وبمشاريع ﻹسكان المشردين من جراء التلوث اﻹشعاعي.
    UNAMI and the United Nations country team will continue to monitor the situation along the border with the Syrian Arab Republic to ensure timely and adequate response to the needs of vulnerable people displaced by ongoing crisis in that country. UN وستواصل البعثة والفريق القطري مراقبة الوضع على امتداد الحدود مع الجمهورية العربية السورية لضمان الاستجابة بصورة كافية وفي الوقت المناسب لاحتياجات الأشخاص المستضعفين المشردين من جراء الأزمة المستمرة في ذلك البلد.
    The meeting focused on the implementation of the regional strategy for the return of people displaced by conflict in the former Yugoslavia, which had been endorsed by the Peace Implementation Council and the Working Group at meetings in June 1998, and on analysing projections for 1999. UN وركز الاجتماع على تنفيذ الاستراتيجية اﻹقليمية لعودة المشردين من جراء النزاع في يوغوسلافيا السابقة، التي أقرها مجلس تنفيذ السلام والفريق العامل في اجتماعات عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٨، وعلى تحليل اﻹسقاطات المتعلقة بعام ١٩٩٩.
    73. WFP, in cooperation with UNHCR, has been providing emergency assistance to people displaced by civil strife in eastern Europe or those, as in Armenia, who have experienced devastating natural calamities. UN ٧٣ - يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بتوفير المساعدة في حالات الطوارئ، وتوفيرها للسكان المشردين من جراء الحرب اﻷهلية في أوروبا الشرقية أو الذين عانوا، كما في أرمينيا، من كوارث طبيعية مفجعة.
    In that connection, the Committee recommends that concrete steps be taken to encourage the voluntary return of all refugees and persons displaced in the conflict. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ خطوات محددة لتشجيع العودة الاختيارية لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين من جراء النزاع.
    13. The Representative also noted that a very small number of those who had been displaced as a result of the tsunami were still displaced in the Eastern Province. UN 13 - كما لاحظ ممثل الأمين العام أن عددا محدودا جدا من المشردين من جراء كارثة تسونامي ما زالوا يتنقلون في الإقليم الشرقي.
    Further, policies should be implemented to assist persons displaced by environmental calamities. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تنفيذ سياسات لمساعدة اﻷشخاص المشردين من جراء كوارث بيئية.
    13. Significant strides were made in 2012 regarding the resettlement of persons displaced by the 2010 earthquake. UN 13 - قطعت أشواط كبيرة في عام 2012 فيما يتعلق بإعادة توطين الأشخاص المشردين من جراء زلزال عام 2010.
    The Assembly of Civil Society was established in May 1994 under the chairmanship of Bishop Rodolfo Quezada Toruño and in the same month submitted its recommendations to the parties on the resettlement of people uprooted by the armed confrontation. UN وأنشئ " مجلس المجتمع المدني " في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلف كيسادا تورونيو وقدم في الشهر نفسه توصياته إلى الطرفين بشأن إعادة توطين المشردين من جراء المواجهة المسلحة.
    Fewer civilians were displaced by fighting during this reporting period than the preceding period, and the trend of internally displaced persons and refugees returning to their places of origin at a rate of approximately 1,500 households per month continued. UN وكان عدد المدنيين المشردين من جراء القتال خلال الفترة المشمولة بالتقرير أقل من الفترة السابقة واستمر الاتجاه نحو عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية بمعدل 500 1 أسرة معيشية تقريبا شهريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus