legislators in Libya ensured that all laws passed in the country were in line with the teachings of Islam. | UN | وقد حرص المشرعون في ليبيا على ضمان أن تتفق كافة القوانين الصادرة في البلد مع الشريعة الإسلامية. |
The High Commissioner has noted the interest shown by legislators in Colombia's becoming a party to this instrument. | UN | وكانت المفوضة السامية قد نوهت بما أبداه المشرعون من اهتمام في أن تصبح كولومبيا طرفاً في هذا الصك. |
Further, the Ministry of Finance has been trying to enforce taxation laws on the payments made to legislators. | UN | وفضلا عن ذلك، ما برحت وزارة المالية تحاول إنفاذ قوانين الضرائب بالنسبة للمدفوعات التي يتلقاها المشرعون. |
These are the legislators of the Members of the United Nations, and their resolutions should be binding. | UN | هذه هي السلطة التشريعية؛ هؤلاء هم المشرعون في الجمعية العامة. |
lawmakers are currently drafting legislation for the national guard system. | UN | ويقوم المشرعون حاليا بإعداد التشريع الخاص بنظام الحرس الوطني. |
In practical terms, allow me to provide just a few of the examples brought forward by participating legislators during our last IPU Assembly, which also saw the adoption of the said resolution. | UN | ومن ناحية عملية، اسمحوا لي أن أعرض عددا قليلا فحسب من الأمثلة التي طرحها المشرعون المشاركون في الجمعية الأخيرة للاتحاد البرلماني الدولي، والتي شهدت أيضا اعتماد القرار المشار إليه. |
They urged legislators to eliminate the new provision or the President to veto it. | UN | وحثت المنظمتان على أن يقوم المشرعون بإلغاء الحكم الجديد أو أن يقوم الرئيس بنقضه. |
Afghan legislators expressed concerns about the capacity of the Government to develop a coherent action plan for the opening of polling centres. | UN | وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع. |
legislators do not possess unrestricted competencies in the exercise of their legislative power. They are limited and bound by the Constitution. | UN | ولا يتمتع المشرعون بصلاحيات غير مقيدة لدى ممارستهم لسلطتهم التشريعية وهم مقيدون بأحكام الدستور وملزمون بمراعاتها. |
Nevertheless, they provide useful guidance to the States concerned by offering solutions which can mutatis mutandis be used by national legislators in search of solutions to problems arising from territorial change. | UN | بيد أنها توفر توجيها مفيدا للدول المعنية باقتراح حلول يمكن أن يستخدمها المشرعون الوطنيون، مع إجراء ما يلزم من تعديل، في سعيهم لحل المشاكل الناجمة عن التغيير الإقليمي. |
In others, the legislators set specific controls for certain operations in legislation. | UN | وفي بلدان أخرى، قد يضع المشرعون ضوابط محددة لعمليات بعينها في التشريع. |
When opening the sector to private participation, legislators have considered different models. | UN | ولدى فتح باب هذا القطاع أمام المشاركة من القطاع الخاص، نظر المشرعون في نماذج متباينة. |
legislators had therefore opted for various price control systems, which were implemented by regulatory bodies established for that purpose. | UN | ولهذا، اختار المشرعون نظما متنوعة لمراقبة اﻷسعار، تولت تنفيذها هيئات رقابية أنشئت لهذا الغرض. |
In adopting that law, Belgian legislators showed that they realized the unacceptable humanitarian consequences of the use of cluster munitions weapons. | UN | وباعتماد ذلك القانون، أظهر المشرعون البلجيكيون رفضهم القبول بالآثار الإنسانية لاستعمال ذخائر الأسلحة العنقودية. |
legislators, senior managers, directors | UN | المشرعون وموظفو الإدارة العليا والمديرون |
Group 1: legislators, senior officials and managers. | UN | المجموعة 1: المشرعون وكبار المسؤولين والمديرين، |
As a result, Madhesi legislators ended their campaign of disrupting Parliament. | UN | ونتيجة لذلك، أنهى المشرعون الماديس الحملة التي اضطلعوا بها لتعطيل أعمال البرلمان. |
In the international arena, the IPU campaign will seek to compile good practices, pin-pointing case studies where legislators have been instrumental in plans and projects that have proved their worth. | UN | وفي الساحة الدولية، ستسعى حملة الاتحاد البرلماني الدولي إلى جمع أفضل الممارسات وتحديد دراسات الحالة حيث أدى المشرعون دورا مساعدا في وضع الخطط والمشاريع التي ثبتت جدواها. |
lawmakers from the nations attending the meeting will consider the implementation measures when they vote on formal ratification. | UN | وسينظر المشرعون في الدول التي حضرت الاجتماع في مسألة تدابير التطبيق عند التصديق الرسمي على الاتفاق. |
Many laws on treatment without consent would have to be changed; however, lawmakers might find it hard to argue in favour of such change. | UN | وسيتعين تغيير قوانين كثيرة بشأن العلاج بدون موافقة؛ ومع ذلك قد يجد المشرعون صعوبة في تأييد هذا التغيير. |
The path to an international agreement strong enough to keep global warming under two degrees will be fraught with obstacles. But, if citizens ratchet up the pressure on their leaders, and policymakers demonstrate vision and leadership, the route can be navigated. | News-Commentary | إن المسار إلى اتفاق دولي قوي بالقدر الكافي لإبقاء الانحباس الحراري العالمي في حدود درجتين مئويتين سوف يكون محفوفاً بالعقبات. ولكن إذا بادر المواطنون إلى تصعيد الضغوط على زعمائهم، وإذا أبدى المشرعون الرؤية والزعامة، فسوف يصبح في الإمكان الإبحار عبر هذا المسار. لقد بدأ العد التنازلي لعام 2015. |
In respect of enforceability of interim measures issued by an arbitral tribunal, a variety of approaches have been taken by legislatures. | UN | ٤٢١ - بخصوص قابلية انفاذ التدابير المؤقتة التي تصدرها هيئة التحكيم ، يأخذ المشرعون بطائفة متنوعة من النهوج . |