"المشروحة أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • described above
        
    • explained above
        
    • outlined above
        
    • discussed above
        
    During 2003, 13 petitions were received, 6 of which were recommended for refugee status, having undergone the review process described above. UN وخلال عام 2003، استُلم ثلاثة عشر طلبا، أُوصي بمنح اللجوء في ستة منها، بعد القيام بعملية الاستعراض المشروحة أعلاه.
    It should be mentioned that this estimate can be confirmed only after the detailed process described above has been completed. UN وينبغي الذكر أنه لا يمكن تأكيد هذا التقدير إلا بعد استكمال العملية المفصلة المشروحة أعلاه.
    Nevertheless, a second option would be for the Security Council to entrust the operation described above to a United Nations force. UN ومع ذلك فإن ثمة خيارا ثانيا يتمثل في أن يعهد مجلس اﻷمن بالعملية المشروحة أعلاه الى قوة تابعة لﻷمم المتحدة.
    Table 2 below presents the quantitative significance of each category both in terms of quantifiable outputs, as well as the implementation results reflected in the three different rates explained above. UN ويبين الجدول 2 أدناه أهمية هذه الفئات من الناحية الكمية سواء من حيث النواتج القابلة للقياس، أو من حيث نتائج التنفيذ المنعكسة في المعدلات المختلفة الثلاثة المشروحة أعلاه.
    The changes constitute, therefore, opportunities for overcoming some of the challenges outlined above. UN ولذلك فإن التغييرات تشكل فرصاً للتغلب على بعض التحديات المشروحة أعلاه.
    It also provided supporting documentation that verified its payment of KWD 88,847 in rental costs on those two buildings during the period September 1991 to June 1992, at a time when KUFPEC was conducting its business from foreign offices (out of necessity, for the reasons discussed above), and thus incurring additional rental charges at those foreign locations. UN كما وافته بمستندات داعمة تثبت دفعها مبلغ 847 88 ديناراً كويتياً كتكاليف استئجار المبنيين المذكورين أثناء الفترة من أيلول/سبتمبر 1991 إلى حزيران/يونيه 1992، في وقت كانت الشركة تقوم أثناءه بتصريف أعمالها من مكاتب في الخارج (اضطراراً، للأسباب المشروحة أعلاه)، متكبدة نتيجة لذلك تكاليف إيجار إضافية في تلك المواقع الخارجية.
    The cooperation between the self-declared Serbian authorities in the occupied territories of Croatia with the Bosnian Serb authorities is clearly evident by the incidents described above. UN إن اﻷحداث المشروحة أعلاه لا تترك مجالا للشك في تعاون السلطات الصربية المنصبة نفسها بنفسها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مع سلطات صرب البوسنة.
    The bilateral and regional initiatives described above are meant to increase investors' confidence in the reliability of the legal and regulatory framework. UN 17- تهدف المبادرات الثنائية والإقليمية المشروحة أعلاه إلى زيادة ثقة المستثمرين بموثوقية الإطار القانوني واللوائحي.
    The Government of France would therefore agree to the establishment of a body composed of experts approved by the States parties, in addition to the mechanism described above. UN 76- ولذلك توافق حكومة فرنسا على إنشاء هيئة مكوّنة من خبراء تعتمدهم الدول الأطراف، إضافة إلى الآلية المشروحة أعلاه.
    The Government of France would agree to the establishment of a body composed of experts approved by the States parties, in addition to the mechanism described above. UN 238- كما توافق حكومة فرنسا على إنشاء هيئة مكوّنة من خبراء تعتمدهم الدول الأطراف، إضافة إلى الآلية المشروحة أعلاه.
    Regional networks for implementation of the global monitoring plan will be established in order to facilitate the data generation described above. UN 17 - تنشأ الشبكات الإقليمية لتنفيذ خطة الرصد العالمية من أجل تيسير توليد البيانات المشروحة أعلاه.
    Often, these violations are at the root of or closely associated with the serious human rights violations described above. UN وكثيراً ما تدخل هذه الانتهاكات ضمن الأسباب الجذرية للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المشروحة أعلاه أو ترتبط بها ارتباطاً وثيقاً.
    72. In general, the situation described above could only persist in a climate in which the law enforcement personnel involved considered that they enjoyed immunity for their actions. UN 72- وعلى وجه العموم، فلا يمكن للحالة المشروحة أعلاه أن تستمر إلا في مناخ يعتبر فيه الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون أنهم يتمتعون بالحصانة على أفعالهم.
    7. Over the period under review, UNCTAD's action covered all three types of activity described above. UN ٧- تناولت إجراءات اﻷونكتاد أثناء الفترة المستعرضة أنواع النشاط الثلاثة جميعها المشروحة أعلاه.
    The State party should conduct indepth investigations into the de facto segregation described above and take remedial steps, in consultation with the affected communities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُجري تحقيقات متعمقة في حالات الفصل العنصري الفعلي المشروحة أعلاه وأن تتخذ ما يلزم من خطوات علاجية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتأثرة.
    In the light of the findings described above and the international obligations of the parties involved in the war, the Special Rapporteur makes the following conclusions and recommendations: UN وفي ضوء النتائج المشروحة أعلاه والالتزامات الدولية الواقعة على الطرفين اللذين دارت الحرب بينهما، يقدم المقرر الخاص الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    The 2006 - 2007 programme budget for the secretariat does not include resources to deal with disputes, complaints or claims against constituted bodies or members thereof, or to implement the responsibilities described above. UN ولا تتضمن ميزانية الأمانة البرنامجية للفترة 2006-2007 موارد معالجة النزاعات أو الشكاوى أو المطالبات ضد الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو أو أعضائها، أو لتنفيذ المسؤوليات المشروحة أعلاه.
    Table 2 below presents the relative significance of each category both in terms of quantifiable outputs, as well as the implementation results reflected in the three different rates explained above. UN ويعرض الجدول 2 أدناه الأهمية النسبية لكل فئة من حيث كل من النواتج القابلة للقياس الكمي ونتائج التنفيذ كما تنعكس في المعدلات المختلفة الثلاثة المشروحة أعلاه.
    Annex V to the present paper provides the data on the number and level of the staff of the Registry of the Tribunal at various times between August 1996 and December 1997, reflecting the transitional stages explained above. UN ويعرض المرفق الخامس لهذه الورقة البيانات المتعلقة بعدد موظفي قلم المحكمة ورتبهم في مختلف الفترات الزمنية بين آب/أغسطس ١٩٩٦ وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، على نحو يبيﱢن المراحل الانتقالية المشروحة أعلاه.
    A management response to the recommendations outlined above was prepared by the secretariat and considered by the Committee of Permanent Representatives. UN 44 - أعدت الأمانة استجابة الإدارة للتوصيات المشروحة أعلاه بإيجاز وقد نظرت فيه لجنة الممثلين الدائمين.
    To enhance the implementation of existing environmental laws and policies to support sustainable development, the three main challenges to an effective international environmental governance system as outlined above need to be tackled. UN 31 - بغية زيادة تنفيذ القوانين والسياسات البيئية الراهنة لدعم التنمية المستدامة، لا بد من معالجة التحديات الرئيسية الثلاثة المشروحة أعلاه التي تواجه قيام نظام فعال للإدارة البيئية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus