Even conditionality is not applied with respect to the non-compliant. | UN | وقواعد المشروطية نفسها لا تطبق على حالة عدم الامتثال. |
In addition, it was felt that conditionality should not go beyond what has been agreed in international forums. | UN | وارتئي، فضلا عن ذلك، أن المشروطية لا يجب أن تتجاوز ما اتفق عليه في المحافل الدولية. |
In addition, it was felt that conditionality should not go beyond what has been agreed in international forums. | UN | وارتئي، فضلا عن ذلك، أن المشروطية لا يجب أن تتجاوز ما اتفق عليه في المحافل الدولية. |
The Mission continued to implement its conditionality policy regarding the terms of its support to the national security and armed forces. | UN | وواصلت البعثة تطبيق سياسة المشروطية التي وضعتها فيما يتعلق بشروط دعمها لقوات الأمن والقوات المسلحة الوطنيتين. |
First, conditionalities need to be reduced and untied aid increased. | UN | أولا، من الضروري تقليل المشروطية وزيادة المعونات غير المشروطة. |
Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. | UN | والواقع أن المشروطية وعدم القدرة على التنبؤ وتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية جميعها عقبات خطيرة لضمان فاعلية المعونة. |
In response to the crisis, it has been proposed to recapitalize the International Monetary Fund (IMF) in order to consolidate the credit monopoly and maintain conditionality. | UN | واستجابة للأزمة، اقترح إعادة رسملة صندوق النقد الدولي من أجل تقوية الاحتكارية الائتمانية والحفاظ على المشروطية. |
The impact of debt relief is diluted by conditionality and worsened terms of trade. | UN | ويقلل من أثر تخفيف أعباء الديون المشروطية وازدياد معدلات التبادل التجاري سوءا. |
In this case, conditionality was an agreement with the Government on what needs to be done, rather than an imposition. | UN | وفي هذه الحالة، تكون المشروطية اتفاقاً مع الحكومة على ما ينبغي القيام به، وليس أمراً مفروضاً. |
Continued reliance on conditionality should rather be seen as a testament to the perceived failings of international development cooperation in delivering long-lasting results. | UN | والأحرى أن يعتبر استمرار الاعتماد على المشروطية شاهدا على عيوب التعاون الإنمائي الدولي الملحوظة فيما يختص بتحقيق نتائج تدوم لفترة طويلة. |
Considered an egregious concept, and one heavily burdened with negative connotations, conditionality strongly implies disempowerment of programme countries. | UN | وقد اعتبرت المشروطية مفهوما فظيعا يحمل الكثير من الدلالات السلبية، ويلمح بقوة إلى عدم تمكين البلدان المشمولة بالبرامج. |
rather than coerce, conditionality should strengthen domestic policy and decision-making with the aim of reinforcing nascent or existing development efforts. | UN | وبدلا من الإكراه، ينبغي أن تعزز المشروطية السياسية وصنع القرار الوطنيين بهدف تعزيز الجهود الإنمائية الناشئة أو الموجودة. |
Thus, to the extent that conditions or targets emanate from national development strategies, the notion of conditionality was considered tenable. | UN | وبذلك، فإنه بقدر صدور الشروط أو الأهداف عن استراتيجيات إنمائية وطنية تعتبر نظرية المشروطية مقبولة. |
For the most part, conditionality was considered to have had limited positive impact in programme countries. | UN | وغالبا ما اعتبرت المشروطية عاملا محدود التأثير الإيجابي في البلدان المشمولة بالبرامج. |
The solution, however, is not necessarily to shift the focus from policy to outcome-based conditionality. | UN | إلا أن الحل لا يتمثل بالضرورة في تحول التركيز من المشروطية القائمة على السياسة إلى المشروطية القائمة على النتائج. |
Our position is that conditionality should not be used to impose specific policy choices on recipients. | UN | فموقفنا هو أن المشروطية لا ينبغي أن تُستخدم لفرض خيارات محددة في السياسات العامة على البلدان المستفيدة. |
We have also successfully influenced the World Bank to issue new Good Practice Principles on conditionality. | UN | وقد وُفقنا أيضا في التأثير على البنك الدولي لكي يصدر مبادئ الممارسات الجيدة الجديدة بشأن المشروطية. |
:: Adapt, with flexibility, the conditionality exercise to the realities of a post-conflict country such as Burundi | UN | :: تكييف عملية المشروطية مع المرونة التي تتطلبها وقائع بلد، مثل بوروندي، يمر بمرحلة ما بعد الصراع |
As the debate on capacity-building and empowerment in the development process continued, it was high time to reconsider conditionalities. | UN | وباستمرار مناقشة بناء القدرات والتمكين في عملية التنمية، فقد حان اﻷوان ﻹعادة النظر في المشروطية. |
The delegation feared that otherwise a system of conditionalities might develop. | UN | وأعرب الوفد عن مخاوفه من ظهور نظام من المشروطية. |
Indeed, it was governed by a different rationale, predicated on ownership, non-conditionality and demand-driven assistance. | UN | وأوضح أن هذا التعاون محكوم في الواقع بدواع منطقية أخرى ترتكز إلى امتلاك زمام الأمور وعدم المشروطية والمساعدة المدفوعة بالطلب. |
Reserve accumulation is also undertaken as insurance against speculative attacks and to avoid situations where resort has to be taken to highly conditional IMF lending. | UN | وتلجأ هذه البلدان النامية إلى مراكمة الاحتياطيات أيضاً كضمانة في وجه هجمات المضاربة وتجنباً للحالات التي تستلزم اللجوء إلى الإقراض شديد المشروطية من صندوق النقد الدولي. |