"المشروعة وغير القابلة للتصرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • legitimate and inalienable
        
    The key to a solution lies in the restoration of the legitimate and inalienable national rights of the Palestinian people. UN ومفتاح أي حل هو استعادة حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    The legitimate and inalienable right of the Palestinian people to self-determination could be exercised only through the creation of an independent, viable State, restored to the pre-1967 borders and with East Jerusalem as its capital. UN ولايمكن أن تمارس الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير مصيره إلا بإقامة دولة مستقلة تتوفر لها أسباب البقاء، بالعودة إلى حدود ما قبل عام 1967، وتكون عاصمتها القدس الشرقية.
    We express our full solidarity with the Palestinian people and reiterate our steadfast support for their legitimate and inalienable rights to a sovereign and independent State with Jerusalem as its capital. UN إننا نعرب عن تضامننا التام مع الشعب الفلسطيني ونكرر التأكيد على دعمنا الثابت لحقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف في إقامة دولته المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس.
    Such solidarity was expressed through support for the efforts undertaken to realize all the legitimate and inalienable rights of that long-suffering people. UN ويتم اﻹعراب عن هذا التضامن عن طريق مساندة الجهود المبذولة ﻹعمال جميع الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف لهذا الشعب الذي طالت معاناته.
    In conclusion, I wish to reiterate once again the steadfast commitment of the Government and people of Cuba to the cause of the Palestinian people, as reflected in our full support for the defence of its legitimate and inalienable rights. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد مرة أخرى الالتزام الثابت لكوبا حكومة وشعبا بقضية الشعب الفلسطيني مثلما يبينه دعمنا الكامل لدفاعه عن حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    Yesterday marked the twenty-ninth annual observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which, since 1977, has expressed a strong international stand in support of the Palestinian people in their tireless endeavours to attain their legitimate and inalienable rights. UN صادف يوم أمس الذكرى الـ 29 لليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جسد ومنذ عام 1977 وقفة دولية رائعة مع نضال الشعب الفلسطيني في سعيه الحثيث لنيل حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    The positions and stances of the Kingdom of Saudi Arabia towards the legitimate and inalienable rights of the Palestinians are based on its absolute belief in the legitimacy of those rights and on its full respect for the objectives and principles enshrined in the Charters of the United Nations, of the League of Arab States and of the Organization of the Islamic Conference. UN إن مواقف المملكة العربية السعودية الثابتة تجاه الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني إنما تنطلق من إيمانها المطلق بشرعية هذه الحقوق ومن تمسكها باﻷهداف والمبادئ التي كرستها مواثيق منظمة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    We sincerely hope that the growing attention that has been granted it will contribute decisively to an improvement in the concrete situation of its people and to the adoption of a more coherent attitude in the recognition and defence of their legitimate and inalienable rights. UN وإننا نأمل بإخلاص بأن يسهم الاهتمام المتزايد الذي يمنح لهذا اﻹقليم إسهاما حاسما في تحقيق تحسن في الحالة الملموسة لشعبها، وفي اعتماد نهج أكثر تماسكا في الاعتراف بحقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف والدفاع عنها.
    Today marks the celebration of the thirty-second International Day of Solidarity with the Palestinian People, which in 1977 embodied the firm position that the international community has taken in support of the Palestinian people in their struggle for their legitimate and inalienable rights. UN ويصادف هذا اليوم الذكرى الثانية والثلاثين لليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جسَّـد منذ عام 1977 وقفة دولية رائعة مع نضال الشعب الفلسطيني في سعيه الحثيث لنيل حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    The Lao People's Democratic Republic is deeply dismayed by the prolonged conflict in the Middle East, which continues to inflict immense suffering on millions of people in the region, in particular the Palestinian people, who have been struggling to exercise their legitimate and inalienable rights to self-determination and statehood. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منزعجة للغاية من الصراع الذي طال أمده في الشرق الأوسط، والذي ما زال يسبب معاناة كبيرة لملايين الناس في المنطقة، ولا سيما للشعب الفلسطيني، الذي يكافح من أجل أن يمارس حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف في تقرير المصير وإقامة الدولة.
    Convinced that that moment will arrive, we wish to reiterate the firm commitment of the Cuban people and Government to the noble and just cause of the Palestinian people and their full support for the exercise of their legitimate and inalienable rights. UN وإذ نحن مقتنعون بأن تلك اللحظة ستأتي، فإننا نود أن نكرر التأكيد على التزام كوبا الراسخ - شعبا وحكومة - بقضية الشعب الفلسطيني النبيلة والعادلة، وعلى تأييدها الكامل لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    The comments made by the Frente POLISARIO on the Personal Envoy's proposal are meant to bring out its inconsistencies, the serious obstacles it is putting in the way of the efforts suggested by the United Nations and the grave danger it poses to the security and legitimate and inalienable right of the Saharan people to freely decide on its future and that of its own country. UN أما التعليقات التي أدلت بها جبهة البوليساريو بشأن اقتراحات المبعوث الشخصي فتهدف في الواقع إلى إبراز التناقضات التي تنطوي عليها تلك الاقتراحات، والعراقيل الخطيرة التي تضعها أمام الجهود التي تدعو الأمم المتحدة إلى بذلها، وكذلك الأخطار المميتة التي تحملها فيما يتعلق بأمن الشعب الصحراوي وحقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف في تقرير مصيره ومصير بلاده بحرية ودون تدخل من الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus