"المشروعية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • legality in
        
    • legitimacy in
        
    • illegality in
        
    • of legitimacy
        
    • wrongfulness in
        
    Over the course of time, those principles had proved to be the criteria of legality in international relations. UN وثبت، على مر الزمن، أن هذه المبادئ هي معايير المشروعية في العلاقات الدولية.
    This act reorganized the Judiciary to ensure its independence as enshrined in the Constitution and as a further means of guaranteeing the application and observance of the principle of legality in the handling of cases; UN أعاد هذا القانون تنظيم الجهاز القضائي لضمان استقلاليته على النحو المتجسد في الدستور وكوسيلة أخرى لضمان تطبيق ومراعاة مبدأ المشروعية في تناول القضايا؛
    By addressing the two branches of the question the Court opens the way to a debate on illegality and legality in the eyes of international law, as the Nuremberg Tribunal had already stated: UN واﻹبقاء على فرعي المسألة يفتح الطريق أمام مناقشة حول عدم المشروعية أو المشروعية في نظر القانون الدولي، كما أكدت ذلك فعلا محكمة نورمبيرغ:
    Those who advocated this option to us believed that location of the United Nations court in The Hague would provide it with a greater degree of legitimacy in the eyes of the Cambodian people and demonstrate that the issue was being taken seriously by the international community. UN ويعتقد الذين دافعوا عن هذا الخيار أمامنا بأن وجود محكمة اﻷمم المتحدة في لاهاي سيضفي عليها قدرا أكبر من المشروعية في أعين شعب كمبوديا ويبين بأن المجتمع الدولي يتعامل مع المسألة بجدية.
    17. The Rio Group reaffirmed the importance of the peaceful resolution of disputes and reiterated its conviction that legitimacy in the imposition and application of sanctions made them more effective and contributed to the maintenance of international peace and security. UN 17 - وقال إن مجموعة ريو تؤكد من جديد أهمية التسوية السلمية للمنازعات وتكرر مرة أخرى اقتناعها بأن المشروعية في فرض الجزاءات وفي تطبيقها تجعلها أكثر فعالية وتسهم في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    In these circumstances and on such an important question, there cannot be any doubt about the validity of the principle of illegality in the law of armed conflict. UN وفي هذه اﻷحوال لا يمكن، في مسألة بهذه اﻷهمية، أن يكون هناك شك حول صحة مبدأ عدم المشروعية في قانون المنازعات المسلحة.
    The first was the reference to knowledge of wrongfulness in paragraph 1. UN وأولى هذه المشاكل الإشارة إلى معرفة عدم المشروعية في الفقرة 1.
    14. Finally, the Special Rapporteur wishes to underline the principle of legality in criminal law which is expressly listed in article 4 as one of the principles that may not be derogated from even in times of public emergency. UN 14 - وأخيرا، فإن المقرر الخاص يود أن يؤكد مبدأ المشروعية في القانون الجنائي، وهو مبدأ مدرج صراحة في المادة 4 بوصفه أحد المبادئ التي لا يمكن الاستثناء منها حتى في أوقات حالات الطوارئ العامة.
    The Human Rights Committee underscored in paragraph 7 of general comment No. 29 the importance of the principle of legality in the Covenant's prohibition against retroactive criminal law. UN وقد شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 7 من تعليقها العام رقم 29 على أهمية مبدأ المشروعية في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بحظر العهد للقانون الجنائي ذي الأثر الرجعي.
    These are the prohibition of arbitrariness, the right to be heard, the prohibition of formal denial of justice, the prohibition of exaggerated formalism, the prohibition of delay of justice, the principle of presumed innocence (in dubio pro reo), the principle of good faith and the prohibition of abuse of justice, the principle of legality in tax law, and the right to subsistence. UN وهذه الحقوق هي حظر التعسف، وحق الفرد في الاستماع إليه، وحظر الإنكار الرسمي للقضاء وحظر الشكلية المغالى فيها وحظر تأخير القضاء ومبدأ البراءة المفترضة ومبدأ حسن النية وحظر استغلال القضاء، ومبدأ المشروعية في قانون الضرائب والحق في معيشة الكفاف.
    The research analysed the market's perverse logic, so that individual alternatives could be developed for each of its components: farmers' decisions, the activities of women and children in the poppy fields, the role of narco-usurers, the need to promote legality in bazaars and the persistent presence of warlords funded by drug proceeds. UN وحلل البحث المنطق المنحرف السائد في السوق، لكي يتسنى وضع بدائل منفردة لكل من مكوناته المتمثلة في: قرارات المزارعين، والأنشطة التي تقوم بها النساء والأطفال في حقول خشخاش الأفيون، ودور المرابين الذين يمولون المخدرات، والحاجة إلى تعزيز المشروعية في التعامل في الأسواق، والحضور الثابت لأمراء الحرب الذين يتمولون من عوائد المخدرات.
    These include, inter alia, the right to life (art. 6); the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading punishment (art. 7); the principle of legality in the field of criminal law (art. 15) and the recognition of everyone as a person before the law (art. 16). UN وهذه الضمانات تشمل، فيما تشمله، الحق في الحياة (المادة 6)، وحظر التعذيب أو غيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 7)؛ ومبدأ المشروعية في مجال القانون الجنائي (المادة 15)؛ والاعتراف بكل فرد كشخص أمام القانون (المادة 16).
    :: legality in criminalization of terrorism -- States must ensure that laws criminalizing acts of terrorism are accessible, formulated with precision, nondiscriminatory and non-retroactive (see resolution 63/185, para. 18). UN :: توخي المشروعية في تجريم الإرهاب - يجب على الدول أن تضمن تيسير الوصول إلى قوانينها التي تجرم أعمال الإرهاب، وأن تتوخى الدقة في صياغتها، وأن تكون تلك القوانين غير تمييزية وغير رجعية الأثر (انظر قرار الجمعية العامة 63/185، الفقرة 18).
    It was also noted that, in order to harmonize the differing national approaches to the concept of legality in that field, more streamlined efforts would be required to agree upon a common working definition that would take into account national sensitivities and pave the way for pursuing a common understanding of the challenges at stake and fostering more enhanced cooperation at the international level. UN كما لوحظ أن مواءمة النهوج الوطنية المتباينة فيما يتعلق بمفهوم المشروعية في ذلك الميدان تقتضي بذل مزيد من الجهود المنسقة من أجل الاتفاق على تعريف عملي موحد يأخذ الحساسيات الوطنية في الاعتبار ويُمهّد الطريق للسعي نحو تحقيق فهم مشترك للتحديات المطروحة والتشجيع على مواصلة تعزيز التعاون على الصعيد الدولي.
    The Branch participated in a working group briefing for Member States held in New York in May 2009 and has contributed to the elaboration of the first human rights reference guides on the following issues: the principle of legality in national counter-terrorism law, stopping and searching of persons, designing security infrastructure and the proscription of terrorist organizations under domestic legislation. UN وشارك الفرع في جلسة إحاطة عقدها الفريق العامل للدول الأعضاء في نيويورك في أيار/مايو 2009، وساهم في إعداد الأدلة المرجعية الأولى لحقوق الإنسان التي تتناول المسائل التالية: مبدأ المشروعية في القانون الوطني لمكافحة الإرهاب وتوقيف الأشخاص وتفتيشهم، وتصميم البنية التحتية الأمنية، وحظر التنظيمات الإرهابية بموجب التشريعات الوطنية.
    The Branch participated in a working group briefing for Member States at United Nations Headquarters on 27 May 2009 and has contributed to the elaboration of the first basic technical reference guides, which address the following issues: the principle of legality in national counter-terrorism law, stopping and searching of persons, designing security infrastructure and the proscription of terrorist organizations under domestic legislation. UN وشارك الفرع في جلسة إحاطة عقدها الفريق العامل للدول الأعضاء في مقر الأمم المتحدة في 27 أيار/مايو 2009 وساهم في إعداد دليل المراجع التقنية الأساسية الأول الذي يتناول المسائل التالية: مبدأ المشروعية في القانون الوطني لمكافحة الإرهاب وتوقيف الأشخاص وتفتيشهم وتصميم البنية التحتية الأمنية وحظر التنظيمات الإرهابية بمقتضى التشريعات الوطنية.
    Fourth, having barely and surprisingly managed to acquire a nominal and marginal endorsement of the Third Committee by the lowest number of votes and the narrowest margin, the draft resolution suffers acutely from a lack of legitimacy in the view of at least 113 countries, who either opposed it or, because of its major substantive or conceptual clauses, were not inclined to support it. UN رابعا، بما أن مشروع القرار حصل، بالكاد وبشكل مدهش، على تأييد اسمي وهامشي من اللجنة الثالثة، بأقل عدد من الأصوات وأضيق هامش، فإنه يعاني معاناة حادة من فقدان المشروعية في نظر 113 بلدا على الأقل، إما عارضته أو لم تجد ما يدفعها إلى تأييده بسبب عباراته الموضوعية أو المفاهيمية الرئيسية.
    27. By ensuring national ownership of development projects, the United Nations system and the United Nations Development Programme (UNDP) in particular had gained legitimacy in recipient countries as well as enhancing operational activities for development. UN 27 - وأردف قائلا إن كون أن منظومة الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوجه خاص، يكفلان الملكية الوطنية للمشاريع الإنمائية جعلهما يكسبان المشروعية في البلدان المستفيدة كما أدى إلى تعزيز الأنشطة التشغيلية لأغراض التنمية.
    If such is the atmosphere in which leaders are constrained to act, and if they must weigh the difficult question whether it is legal or not in the absence of guidelines, the risk of illegality in the use of the weapon is great. UN وإذا كان هذا هو الجو الذي يضطر في ظله القادة إلى التصرف، وإذا كان يتعين عليهم أن يزنوا المسألة الصعبة المتمثلة فيما إذا كان التصرف مشروعا أو غير مشروع في غياب كل المبادئ التوجيهية، فإن احتمال عدم المشروعية في استخدام السلاح كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus