"المشغلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • operators
        
    • operator
        
    • employing
        
    • operated
        
    • automated
        
    Systems engineers acted as the interface between architects, designers, developers and operators. UN ويعمل مهندسو النظم كحلقة وصل بين المهندسين والمصممين والمطورين والجهات المشغلة.
    Meetings were held with officials from government ministries, representatives of Parliament, members of non-governmental organizations and commercial operators. UN وعُقدت اجتماعات مع المسؤولين من الوزارات والنواب في البرلمان وأعضاء المنظمات غير الحكومية والعناصر التجارية المشغلة.
    Small-satellite developers and operators were sometimes unaware of the need to adhere to certain legal obligations. UN فالجهات المطوِّرة للسواتل الصغيرة والجهات المشغلة لها لا تدرك أحيانا ضرورة التقيّد ببعض الالتزامات القانونية.
    Four countries have separated the regulatory functions from the public telecommunications operator. UN وقامت أربعة بلدان بفصل الوظائف التنظيمية عن الجهة العامة المشغلة للاتصالات.
    operator of object launched: National Commission for Space Activities (CONAE) UN الجهة المشغلة للجسم المطلق : اللجنة الوطنية لﻷنشطة الفضائية
    Collective agreements are negotiated between workers' representatives and the employing agency. UN ويُجري التفاوض على الاتفاق الجماعي ممثلو العاملين والهيئة المشغلة.
    The four remotely operated vehicle dives explored 10.9 km of seabed and recorded video and still images. UN واستكشفت الغطسات الأربع التي قامت بها المركبة المشغلة عن بعد 10.9 كم من قاع البحر والتقطت مقاطع فيديو وصورا ثابتة.
    In 1992 the Association of Representatives of Shelter operators was created. UN وفي عام 1992، أنشئ اتحاد ممثلي الجهات المشغلة للمأوى.
    To that end, Governments, operators and other stakeholders in the tourism sector needed to have access to information, training and technology. UN ولهذه الغاية، أعربت الحكومات، والجهات المشغلة وأصحاب المصلحة عن الحاجة إلى الحصول على المعلومات والتدريب والتكنولوجيا.
    It has also established a Global Water operators Partnership Centre within its offices. UN كما أُنشئ مركز عالمي لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه في مكاتبه.
    It was agreed that invitations to become members would be sent to a limited number of other key network operators. UN واتُفق على إرسال دعوات للانضمام إلى عضوية الفريق إلى عدد محدود من الجهات الرئيسية الأخرى المشغلة للشبكات.
    From these discussions, the operators have agreed to participate in the project groups formed under the Mobile Phone Partnership Initiative and we further expect they will shortly provide financial assistance to support the Initiative. UN وتبين من هذه المناقشات أن الجهات المشغلة توافق على الاشتراك في أفرقة المشاريع التي تم تشكيلها في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة، ونتوقع كذلك أنها ستقدم قريباُ مساعدة مالية لدعم المبادرة.
    In many States, there is inadequate interaction between Government, the formal financial sector and alternative remittance operators. UN ففي العديد من الدول، يُعد التعاون بين الحكومة والقطاع المالي الرسمي والجهات المشغلة للتحويلات البديلة غير كافٍ.
    Specifically, she is the exclusive operator of the prototype Evangelion, Unit 00. Open Subtitles بعبارة أكثر دقة، إنها المشغلة الوحيدة لنموذج إيڤانجيليون الأولي، الوحدة 00
    Background papers on regional water and sanitation operator partnerships UN ورقات معلومات أساسية عن شراكات الجهات الإقليمية المشغلة للمياه والمرافق الصحية
    In that context, we acknowledge the major efforts towards upgrading the safety of these installations exerted nationally by operator States. UN وفي هذا السياق، نسلم بالجهود التي تبذلها الدول المشغلة لهذه المفاعلات على النطاق الوطني من أجل رفع مستوى السلامة في هذه المنشآت.
    The operator was also Centrafrican Airlines. UN وكانت الشركة المشغلة لهذه الطائرة هي أيضا شركة Centrafrican Airlines.
    Additional rights might include extensive monitoring and inspection rights, as well as the right to impose sanctions on the private operator for failure to perform. UN ويمكن أن يكون من الحقوق الاضافية الحق في الرصد والتفتيش الواسعي النطاق ، وكذلك الحق في أن توقع على الجهة الخصوصية المشغلة جزاءات بسبب التخلف عن اﻷداء .
    The minor incidents during the rollover period included slight service difficulties encountered by a carrier in Asia, a brief glitch in the billing software of a European operator, and a temporary disruption of printing capacity at an American cellular phone and pager business. UN ومن بين الحوادث البسيطة التي تخللت فترة الانتقال صعوبات طفيفة في تأمين الخدمات واجهت أحد ناقلي الاتصالات في آسيا وخلل طفيف لحق ببرامجيات إعداد الفواتير بإحدى المؤسسات الأوروبية المشغلة للاتصالات وعطل مؤقت في وسائل الطباعة في مؤسسة تجارية أمريكية متخصصة في الهواتف الخلوية وأجهزة الاستدعاء.
    Neither the Administrative Tribunal of the United Nations nor the Administrative Tribunal of the International Labour Organization (ILO) is competent to hear cases which employing organizations might bring against their staff members. UN والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة والمحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية كلتاهما غير مختصتين بالنظر في الدعاوى التي تقيمها المنظمات المشغلة ضد موظفيها.
    The best way to ensure that international civil servants upheld ethical principles and values was to take an integrated approach that balanced the responsibility of staff and the obligations of the employing organization towards the staff. UN وأفضل سبيل لضمان تحلي موظفي الخدمة المدنية الدولية بالمبادئ والقيم اﻷخلاقية هو اعتماد نهج متكامل يوازن بين مسؤولية الموظف والتزامات المنظمة المشغلة تجاهه.
    In particular, precision sampling by remotely operated vehicle in and around the benthic impact experiment area would provide very useful information. UN وبوجه خاص، من شأن جمع العينات بواسطة المركبات المشغلة عن بعد في منطقة تجربة الأثر في قاع البحر وما حولها أن يوفر معلومات جمة الفائدة.
    (ii) Percentage of ICT services enhanced or automated UN ' 2` النسبة المئوية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المحسنة أو المشغلة آليا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus