"المشكلات المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • problems related
        
    • problems relating
        
    • problems linked to
        
    • problems connected
        
    • solving the problems associated
        
    We hope that we will be able during the preparatory process to move towards resolving problems related to the excessive debt burden weighing on developing countries, many of which have recently experienced conflicts and devastating natural disasters. UN ونرجو أن نتمكن، خلال عملية التحضير، من التقدم نحو حل المشكلات المتصلة بعبء المديونية المفرط الذي ينوء بكلكله على البلدان النامية، التي عانى كثير منها في الفترة الأخيرة من صراعات وكوارث طبيعية مدمرة.
    The Law of the Sea Convention is the cornerstone of the international efforts to solve problems related to the seas and oceans. UN إن اتفاقية قانون البحار هي حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى حل المشكلات المتصلة بالبحار والمحيطات.
    Continued coordination at the international level regarding data collection, and development of concepts and methods will go a long way towards addressing the various problems related to inconsistencies. UN وﻷجل معالجة مختلف المشكلات المتصلة بأوجه عدم الاتساق، ينبغي قطع شوط طويل في مجال مواصلة التنسيق على الصعيد الدولي بشأن جمع البيانات وتطوير المفاهيم واﻷساليب.
    problems relating to lengthy reports persisted and the Committee intendsed to consider action in thisat regard. UN وما زالت المشكلات المتصلة بالتقارير الطويلة قائمة وتعتزم اللجنة النظر في اتخاذ إجراءات بهذا الشأن.
    His delegation would also have preferred to see the problems relating to anti-terrorism and the control of the illegal arms trade presented in greater detail. UN وقال إن وفده كان يود أيضا لو عرضت بإسهاب أشد المشكلات المتصلة بمكافحة اﻹرهاب ومراقبة اﻷسلحة غير المشروعة.
    The literature provides examples of problems linked to certain environmental requirements. UN وتوجز المنشورات بالأمثلة عن المشكلات المتصلة بمتطلبات بيئية معينة.
    We are ready to cooperate with the United States and other countries in solving the problems connected with cutting off fissionable material production and banning the construction of facilities for such production, particularly in conflict areas. UN ونحن مستعدون للتعاون مع الولايات المتحدة والبلدان اﻷخرى في حل المشكلات المتصلة بخفض إنتاج المواد الانشطارية وحظر بناء منشآت لهذا اﻹنتاج، وبالذات في مناطق الصراع.
    Clearly, investment targeted to the provision of basic social services could substantially reduce problems related to poverty and enhance the well-being of children in a relatively short period of time. UN ومن الواضح أن الاستثمار الذي يستهدف توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يمكن أن يقلص كثيرا من حجم المشكلات المتصلة بالفقر وأن يعزز رفاه الطفل في فترة قصيرة نسبيا.
    The sanctions committees of the Security Council were also viewed as capable of providing help in handling problems related to the application of sanctions. UN واعتُبِرت لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن قادرة أيضا على تقديم المعونة في معالجة المشكلات المتصلة بتطبيق جزاءات.
    I believe that today we should actively broaden our efforts to define the problems related to this initiative. UN واعتقد أنه ينبغي لنا اليوم أن نوسع من نطاق جهودنا من أجل تحديد المشكلات المتصلة بهذه المبادرة.
    The Conference represents a unique opportunity to address the problems related to the conservation and management of living resources. UN إن هــذا المؤتمر يعتبر فرصة فريدة لتناول المشكلات المتصلة بالمحافظة على الموارد الحية وإدارتها.
    This was the first time that the two parties held substantive direct talks under the auspices of the United Nations, where they tried to resolve problems related to the implementation of the settlement plan. UN وكانت هذه المرة الأولى يعقد فيها الطرفان محادثات جوهرية مباشرة تحت رعاية الأمم المتحدة، حيث حاولا فيها حل المشكلات المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    - addressing land tenure and other problems related to earning a living from agriculture UN - معالجة مسألة حيازة الأراضي وغيرها من المشكلات المتصلة بكسب العيش من الزراعة
    problems related to the autonomy of INSTRAW UN بــاء - المشكلات المتصلة بالاستقلال الذاتي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    B. problems related to the autonomy of INSTRAW UN باء - المشكلات المتصلة بالاستقلال الذاتي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    The Russian Federation was ready to actively participate as an observer in the new round of WTO negotiations and looked forward to a simultaneous resolution of the problems related to its entry in that organization. UN والاتحاد الروسي مستعد للمشاركة الفعالة بصفة مراقب في الجولة الجديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وهو يتطلع إلى القيام في وقت واحد بحلّ المشكلات المتصلة بدخوله في تلك المنظمة.
    We believe that many problems related to economic development can be more effectively tackled through regional and subregional cooperation among nations. UN ونحن نعتقد أن الكثير من المشكلات المتصلة بالتنمية الاقتصادية يمكن معالجته بصورة أفعل من خلال التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي فيما بين الدول.
    This cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. UN وسيكتسب هذا التعاون مزيدا من الزخم مع احتلال المشكلات المتصلة بالتشريد والتهجير للصدارة في جدول أعمال المنظمة.
    That cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. UN وسيكتسب هذا التعاون مزيدا من الزخم مع احتلال المشكلات المتصلة بالتشريد والتهجير للصدارة في جدول أعمال المنظمة.
    56. problems relating to water, which often had political implications, had become one of the most serious environmental issues. UN 56 - وقد أصبحت المشكلات المتصلة بالمياه، التي تكون لها في الغالب تداعيات سياسية، إحدى أخطر القضايا البيئية.
    The promotion of the specialist field " women " within German AIDS assistance, in particular their advice and care offerings for HIV-positive women, ensures personal and practical support in all problems linked to women and AIDS. UN ويكفل النهوض بالميدان التخصصي " المرأة " في إطار المساعدات الألمانية لمرضى الإيدز، وخاصة عروضها المتعلقة بالمشورة والرعاية للمرأة المصابة إيجابيا بفيروس نقص المناعة البشرية، بتقديم الدعم الشخصي والعملي في جميع المشكلات المتصلة بالمرأة والإيدز.
    (b) Sensitize the girl child, parents, teachers and society concerning good general health and nutrition and raise awareness of the health dangers and other problems connected with early pregnancies; UN )ب( توعية الطفلة والوالدين والمعلمين والمجتمع عامة بشأن الصحة والتغذية السليمة وزيادة الوعي باﻷخطار الصحية وغيرها من المشكلات المتصلة بحالات الحمل المبكر؛
    Believing that Governments bear the primary responsibility for solving the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects; UN وإذ نعتقد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن المشكلات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus