My Government is particularly concerned about the problems related to the security and protection of those who participate in peacekeeping operations and humanitarian missions. | UN | وتشعر حكومتي بقلق خاص إزاء المشكلات المتعلقة بالسلامة والحماية للمشاركين في عمليات حفظ السلام والمهام الإنسانية. |
It is important that we adopt new approaches to the problems related to security and development. | UN | ومن المهم أن نتبنى نُهجاً جديدة في التعامل مع المشكلات المتعلقة بالأمن والتنمية. |
No country can address problems relating to migration by itself. | UN | فلا يمكن لبلد أن يجابه المشكلات المتعلقة بالهجرة وحده. |
He had recently attended a meeting between the Bureau and the secretariat at which problems relating to documentation, editing and translation had been discussed. | UN | فقد حضر مؤخراً اجتماعاً بين المكتب والأمانة تم فيه بحث المشكلات المتعلقة بالوثائق والتحرير والترجمة. |
Management questions had too often been at the core of the problems of the NPT review processes. | UN | وذكر أن مسائل الإدارة كانت في كثير من الأحيان في صلب المشكلات المتعلقة بعمليات استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Land-use planning efforts have been hampered by problems with enforcement and narrow legal systems. | UN | وتعرقلت الجهود المتصلة بالتخطيط لاستخدام الأراضي بفعل المشكلات المتعلقة بالإنفاذ وضيق النظم القانونية. |
70. However, the problems concerning internationally recognized standards of human rights were the most immediate. | UN | ٧٠ - ورغم ذلك فإن المشكلات المتعلقة بالمعايير المعترف بها دوليا في مجال حقوق اﻹنسان هي أكثر إلحاحا. |
As solutions to the problems related to long waiting times, new provisions of law have been enacted. | UN | ولحل المشكلات المتعلقة بأوقات الانتظار الطويلة، سنت أحكام قانونية جديدة. |
The representatives of subregional civil society, speaking in turn, identified a number of problems related to the illicit circulation of weapons. | UN | تدخل ممثلو المجتمع المدني دون الإقليمي بدورهم وأثاروا عددا من المشكلات المتعلقة بالتداول غير المشروع للأسلحة. |
Secondly, there are problems related to budgetary procedures, which could be rationalized and streamlined without any loss of essential control by the Member States. | UN | ثانيا، هناك المشكلات المتعلقة باجراءات الميزنة، والتي يمكن ترشيدها وتبسيطها دون أي فقدان للسيطرة اﻷساسية التي للدول اﻷعضاء عليها. |
64. Thirdly, the obligations contained in the conventions are often inadequate to address the problems related to hazardous wastes. | UN | 64- ثالثاً، عادة ما تكون الالتزامات الواردة في الاتفاقيات غير كافية لمعالجة المشكلات المتعلقة بالنفايات الخطرة. |
When researching attitudes, problems relating to the comparability of questions across languages and historical contexts also arise. | UN | وعند البحث عن المواقف، فإن المشكلات المتعلقة بمقارنة الأسئلة من خلال اللغات والسياقات التاريخية تثور أيضاً. |
His delegation believed that it was important to assist the United Nations in resolving problems relating to the financing of such operations. | UN | كما يعتقد وفده بأن من اﻷهمية مساعدة اﻷمم المتحدة على حل المشكلات المتعلقة بتمويل تلك العمليات. |
Approximately 500 rural health committees and initiative groups were formed in 2006, some of which focus on problems relating to anaemia and iodine deficiency. | UN | وأنشئت في عام 2006 نحو 500 لجنة ومجموعة تطوعية معنية بالصحة الريفية، يركز بعضها على المشكلات المتعلقة بفقر الدم ونقص اليود. |
UNCTAD must treat problems relating to the provision of, and access to, international transport services as an integral part of international support measures designed to enable the trade and industry of developing countries and particularly the least developed among them to participate more effectively in the globalization processes. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يعالج المشكلات المتعلقة بتوفير خدمات النقل الدولية والوصول إليها كجزء لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تستهدف تمكين تجارة وصناعة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا فيما بينها، من المشاركة على نحو أكثر فعالية في عملية العولمة. |
Proposal for resolving the problems of nuclear materials located on the territory of Abkhazia | UN | مقترح لحل المشكلات المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في إقليم أبخازيا |
Current hardships also impaired the implementation of policies designed to address the problems of mentally and physically disabled children. | UN | وأدت المصاعب الراهنة إلى الإضرار بتنفيذ السياسات الرامية إلى معالجة المشكلات المتعلقة بالأطفال المعوقين عقلياً وبدنياً. |
This is especially true since the resolution of the problems of the safe use of nuclear power plants, which is a responsible task, goes far beyond national boundaries, and should be under the full control of the Agency. | UN | وهذا هو واقع الحال فعلا ﻷن حل المشكلات المتعلقة بسلامة استعمال محطات الطاقة النووية، وهو مهمة تتسم بالمسؤولية، يتجاوز كثيرا الحدود الوطنية، وينبغي أن يخضع لرقابة الوكالة التامة. |
Many representatives said that they saw merit in the actions proposed in the draft decision and presented examples from their own countries of problems with illegal trade and mislabelling of ozonedepleting substances and their alternatives. | UN | وقال العديد من الممثلين إنهم يرون مزايا للتدابير المقترحة في مشروع المقرر، وقدموا أمثلة من بلدانهم على المشكلات المتعلقة بالإتجار غير المشروع، ووضع بطاقات الوسم الخاطئة على المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وبدائلها. |
126. problems with underreporting and misclassification are common to all methods for measuring maternal mortality. | UN | 126 - إن المشكلات المتعلقة بالقصور في الإبلاغ أو سوء التصنيف شائعة في جميع طرائق قياس وفيات الأمهات. |
73. The international community could not wait until all the problems concerning an international criminal court were solved before starting to draft its statute. | UN | ٧٣ ـ وأكد أن المجتمع الدولي لا يستطيع الانتظار إلى حين حل كافة المشكلات المتعلقة بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية قبل أن يبدأ في صياغة نظامها اﻷساسي. |
She gave an overview of the developments that had taken place with regard to the protection of indigenous rights and the solutions of problems concerning | UN | وقدمت لمحة عن التطورات التي حدثت فيما يتصل بحماية حقوق الشعوب اﻷصلية وحلول المشكلات المتعلقة بالشعوب اﻷصلية منذ ذلك المؤتمر. |
His delegation was also concerned about the problems connected with the elimination of the distorting effects of the scheme of limits. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلاده كذلك بشأن المشكلات المتعلقة بإزالة اﻵثار المخلة بنظام الحدود. |