"المشكلة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • problem or
        
    Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. UN وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر.
    Alone, we surely cannot solve this problem or those that occur in other regions, countries and continents. UN فلا طاقة لأي منا أن يحل بمفرده هذه المشكلة أو المشاكل التي تحدث في المناطق والبلدان والقارات الأخرى.
    So far, our response has been uncoordinated and piecemeal. Our efforts have not matched the scale of the problem or its impact. UN وحتى الآن ما برحت استجابتنا غير منسقة وتأتي على دفعات، ولم تواكب جهودنا نطاق المشكلة أو أثرها.
    There are no studies on which to base an evaluation of the dimension of the problem or ways of combatting it. UN ولا توجد دراسات يقام على أساسها تقييم ﻷبعاد هذه المشكلة أو وسائل مكافحتها.
    Whether we become part of the problem or part of the solution, the choice is ours. UN وأن نكون جزءاً من المشكلة أو جزءاً من الحل، فالخيار لنا.
    Governments, donors and individuals must decide whether we will be part of the problem or part of the solution. UN ويجب على الحكومات، والمانحين، والأفراد أن يقرروا ما إذا سنكون نحن جزءا من المشكلة أو جزءا من الحل.
    The Fund had taken no action to deal with the problem or to mitigate its consequences. UN وقال إن الصندوق لم يتخذ أي إجراء لمعالجة المشكلة أو التخفيف من عواقبها.
    Now Ajay and Vijay. There is some problem or the other. Open Subtitles الآن أجاي وفيجاي هناك بعض المشكلة أو الآخرين
    The approach should be first to define the nature of the problem or data gap and then to look at the most effective combination of technologies that would meet that need. UN وينبغي أن يتجه النهج المتبع، أولا، الى تحديد طابع المشكلة أو فجوة البيانات ثم الى النظر الى تشكيلة التكنولوجيات التي يمكن أن تلبي هذه الحاجة بأقصى فاعلية.
    We must state however, with regret, that the Committee appears to have been unable to settle this problem or to improve the mechanism for the apportionment of expenses of the Organization in general. UN بيد أننا يجب أن نسجل مع اﻷسف أن اللجنة لم تتمكن على ما يبدو من حسم هذه المشكلة أو من تحسين اﻵلية الخاصة بقسمة نفقات المنظمة بشكل عام.
    They have not been tailored to tackling the roots of the problem or even to the problem itself; rather, their centre of gravity seems to have been the kind of solution the occupying Power would want or could, at least, tolerate. UN ولم تُوضع هذه الحلول لتعالج جذور المشكلة أو المشكلة نفسها. بل إنها بدت متمحورة حول حلول من النوع الذي تريده السلطة القائمة بالاحتلال أو بإمكانها، على الأقل، أن تتعايش معه.
    The Committee is concerned that domestic violence is often underreported and that statistics do not adequately reflect the extent of the problem or the lack of services for victims of domestic violence. UN ويساور اللجنة القلق لأنه لا يتم في أحيان كثيرة الإبلاغ عن العنف المنزلي، ولأن الإحصاءات لا تعكس على النحو الصحيح حجم المشكلة أو عدم وجود خدمات تُقدم لضحايا العنف المنزلي.
    19. Each early warning system must be organized according to the nature and characteristics of the problem or concept that is the focus of attention of the system. UN 19- يجب تنظيم كل نظام للإنذار المبكِّر وفقاً لطبيعة وخصائص المشكلة أو المفهوم الذي يشكل بؤرة اهتمام النظام.
    the problem or bar access cannot shield themselves completely from international scrutiny. UN لكن البلدان التي تشهد حالات خطيرة من التشريد الداخلي والتي تنكر وجود المشكلة أو تمنع الوصول إلى المشردين لا يمكنها أن تحجب نفسها تماما عن المراقبة الدولية.
    Had the United States not pursued a hostile policy towards our country, the nuclear problem or nuclear issue would not have occurred and it would not go on as now. UN ولو لم تتبع الولايات المتحدة سياسة عدائية تجاه بلدنا، لما ظهرت المشكلة أو القضية النووية ولما استمرت على النحو الذي نشهده اليوم.
    How is it possible that, notwithstanding our ability to prevent that gross violation of human rights, we still have not managed to tackle the problem or mobilize the necessary funds for that purpose. UN كيف يصبح ممكنا، على الرغم من قدرتنا على منع ذلك الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان، ألا نستطيع حتى الآن معالجة المشكلة أو تعبئة الأموال اللازمة من أجل ذلك الغرض.
    Women's organizations had been asked to submit their recommendations as to whether new laws were needed to tackle the problem, or whether it would be sufficient to amend the Penal Code. UN وطُلب من المنظمات النسائية أن تقدم توصياتها عما إذا كان اﻷمر يتطلب سن قوانين جديدة للتصدي لهذه المشكلة أو أن تعديل القانون الجنائي يعد كافيا.
    The realities on the ground being what they are, we would be doing a disservice to the General Assembly by downplaying the problem or by thinking that lip service is a substitute for concrete action. UN ولأن الحقائق على أرض الواقع على ما هي عليه، فإننا نلحق الضرر بالجمعية العامة من خلال التقليل من أهمية المشكلة أو التفكير في أن الأقوال بديلة عن اتخاذ الإجراءات ملموسة.
    It also noted that no data existed on the prevalence of violence against women, which had made it difficult to ascertain the magnitude of the problem or the effectiveness of the Government response. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود أية بيانات بشأن انتشار العنف ضد المرأة، وهو ما أدى إلى صعوبة تحديد حجم المشكلة أو فعالية رد الحكومة.
    The State has not set up effective mechanisms to deal with this problem or the dismantling of clandestine structures, including those that have received support from public servants or State institutions. UN ولم تضع الدولة آليات فعالة للنظر في هذه المشكلة أو في مسألة تفكيك الهياكل السرية، بما فيها الهياكل التي استفادت من دعم موظفي الدولة أو هيئاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus