"المشكلة المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • problem of
        
    • problem regarding
        
    • problem concerning
        
    • problem with
        
    • problem related
        
    • of the problem
        
    India attaches great importance to addressing the problem of road traffic safety. UN تولي الهند أهمية كبيرة لمعالجة المشكلة المتعلقة بسلامة المرور على الطرق.
    We recognize the growing importance of resolving the problem of missile proliferation. UN ونحن نسلّم بالأهمية المتزايدة لتسوية المشكلة المتعلقة بانتشار القذائف.
    The problem of when to consider certain questions arose in connection with many other issues. UN وقد برزت المشكلة المتعلقة بتوقيت النظر في مسائل معينة فيما يتعلق بالعديد من القضايا الأخرى.
    The problem regarding funding had become more severe as the length of time that members of the Commission needed to stay in New York had increased. UN وزادت حدة المشكلة المتعلقة بالتمويل بالنظر إلى ازدياد الفترة التي يحتاجها أعضاء اللجنة للبقاء في نيويورك.
    He could not understand the problem concerning the recommendations of internal oversight bodies, since those bodies reported to the Executive Heads and addressed their recommendations to the latter, not to legislative organs. UN وقال إنه لا يستطيع أن يفهم المشكلة المتعلقة بتوصيات هيئات المراقبة الداخلية، حيث أن تلك الهيئات تقدم تقاريرها إلى الرؤساء التنفيذيين وتوجه توصياتها إليهم، وليس إلى اﻷجهزة التشريعية.
    The problem with secrets is even when you think you're in control... Open Subtitles المشكلة المتعلقة بالأسرار . . هي عندما تعتقد أنك متحكم بالأمور
    In 2006, the problem related to Taiwan in the Register was solved. UN وفي عام 2006، حُلت المشكلة المتعلقة بتايوان في السجل.
    This problem of the health and citizens’ security should be given adequate attention and prevented. UN ويجــب أن تحظى هذه المشكلة المتعلقة بصحة المواطنين وأمنهم بالاهتمام الكافي وأن يمنع حدوثها.
    In order to resolve the problem of a State Party which has omitted to make a choice, and for the sake of clarity, this rule should begin with the following paragraph: UN بغية حل المشكلة المتعلقة بدولة طرف أغفلت الاختيار ولتوخي مزيد من الوضوح، يجدر بدء هذه القاعدة بالفقرة التالية:
    As far as we know, the housing problem of the claimant has been resolved. UN على حد علمنا، تم حل المشكلة المتعلقة بالإسكان والخاصة بالمدعية.
    18. The problem of the number of reports and documents requested from various intergovernmental bodies is not new. UN 18 - إن المشكلة المتعلقة بعدد التقارير والوثائق المطلوبة من مختلف الهيئات الحكومية الدولية ليست جديدة.
    The Government sought to address this problem of domestication of international treaties through provisions in the Proposed New Constitution which would have ensured that any treaty that the country was party to would automatically become law. UN وسعت الحكومة إلى معالجة هذه المشكلة المتعلقة بإضفاء الطابع المحلي على المعاهدات الدولية عن طريق أحكام في الدستور الجديد المقترح كانت ستكفل أن تصبح أي معاهدة يكون البلد طرفا فيها قانونا بصورة تلقائية.
    The problem of persistent oversupply of some commodities and the resulting depressed prices also needed to be addressed. UN ومن الواجب كذلك أن تواجَه تلك المشكلة المتعلقة باستمرار زيادة عرض بعض السلع الأساسية، مما يترتب عليه هبوط الأسعار.
    The Chairperson said that an important part of the problem regarding the two cases in question was that the State party had not cooperated with the Committee. UN 24- الرئيس قال إن جزءاً هاماً من المشكلة المتعلقة بالقضيتين المعنيتين يتمثل في عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    As part of the Danish presidency of the Council of the European Union in 2012, special focus was placed on the problem regarding the gender segregated educational choices and the increasing drop-out of boys from the educational system. UN وفي إطار الرئاسة الدانمركية لمجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2012، تم التركيز بشكل خاص على المشكلة المتعلقة بالخيارات التعليمية المتسمة بالفصل بين الجنسين وزيادة تسرب البنين من النظام التعليمي.
    The problem regarding the arrival of the team in the village of Gornje Obrinje singled out in the report has not been created by lack of cooperation by the Yugoslav authorities or because of any restriction on their free professional engagement, but because the members of the so-called KLA told international officials that they would not tolerate even a passive presence of the police at the investigation. UN وان المشكلة المتعلقة بوصول الفريق إلى قرية غورني أوبريني المشار إليها في التقرير لم تنشأ عن عدم تعاون السلطات اليوغوسلافية أو عن أي قيود على عملهم المهني الحر وإنما نشأت عن قيام أفراد ما يسمى جيش تحرير كوسوفو بإبلاغ المسؤولين الدوليين بعدم السماح للشرطة بحضور التحقيق حتى ولو بشكل شكلي.
    Indeed, we consider the problem concerning Iraq often to be wrongfully presented: Iraq is a threat to international security, and thus pressure must be exerted on Iraq, not on the United Nations or on one particular country. UN إننا نرى أنه كثيرا ما تعرض المشكلة المتعلقة بالعراق عرضا خاطئا، وهو أن العراق يشكل خطرا على الأمن الدولي وبالتالي يجب ممارسة الضغط عليه وليس على الأمم المتحدة أو على بلد بعينه.
    45. A problem concerning highly migratory species was the disagreement of some States with the proposition that such species were subject to the exclusive jurisdiction of the coastal State while present within its EEZ. UN ٤٥ - تتمثل المشكلة المتعلقة باﻷنواع الكثيرة الارتحال في عدم موافقة بعض الدول على القول بخضوع هذه اﻷنواع لاختصاص الدول الساحلية وحدها أثناء وجودها في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    However, numbers alone do not reveal the problem with regard to access to and equity of higher education. UN بيد أن الأرقام وحدها لا توضح المشكلة المتعلقة بالالتحاق بالتعليم العالي وإتاحته بإنصاف.
    State spares no effort to solve the problem related to their identity documents in order to enroll them in public schools. UN ولا تألو الدولة جهدا في حل المشكلة المتعلقة بوثائق هويتهم لإلحاقهم بالمدارس العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus