"المشكلة المتمثلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • problem of
        
    • problem posed by
        
    Burundi is facing the problem of financing the professional reintegration of thousands of men, women and even children who have served as combatants. UN وتواجه بوروندي المشكلة المتمثلة في تمويل إعادة الإدماج المهني لآلاف الرجال والنساء وحتى الأطفال الذين عملوا كمقاتلين.
    The greatest concern of the Central African authorities is therefore to find the necessary resources to resolve this problem of six months' arrears of wages and salaries and several further months' of pensions or scholarships. UN وهذا يدل على أن الشغل الشاغل لسلطات أفريقيا الوسطى يتمثل في إيجاد الموارد الضرورية لحل هذا المشكلة المتمثلة في دفع ستة أشهر من متأخرات اﻷجور وعدة أشهر أخرى من متأخرات الجرايات أو المنح.
    This experience illustrated the problem of how to decide under what conditions a peacekeeping operation is necessary. UN ولقد أوضحت هذه التجربة المشكلة المتمثلة في البت في اﻷحوال التي يصبح فيها إرسال عملية لحفظ السلام ضروريا.
    In particular, we are endeavouring to tackle the problem of measuring armed violence and developing indicators. UN ونسعى، على نحو خاص، إلى معالجة المشكلة المتمثلة في قياس مؤشرات العنف المسلح والتنمية.
    That measure does not, however, address the problem posed by armed terrorist groups cutting off land routes and preventing United Nations convoys from reaching Hasakah governorate. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الإجراء المؤقت لا ينفي الحاجة لمعالجة المشكلة المتمثلة في قطع المجموعات الإرهابية المسلحة للطريق البري ومنعها لقوافل الأمم المتحدة من الوصول إلى محافظة الحسكة.
    In this context, she noted the problem of WTO not being part of the United Nations system. UN وفي هذا السياق، أشارت إلى المشكلة المتمثلة في كون منظمة التجارة العالمية ليست جزءاً من منظومة الأمم المتحدة.
    If the didactical aspects have some favourable moments for pupils, the persistence of the problem of providing conditions for educational activity has the tendency to reduce those positive effects that could be reached. UN ومع أنه كان لجوانب التعليم بعض الآثار الإيجابية على التلاميذ، فقد أدى استمرار المشكلة المتمثلة في تهيئة ظروف ملائمة للنشاط التعليمي إلى الحد من هذه الآثار الإيجابية التي أمكن تحقيقها.
    The problem of victims not being redressed was a further concern. UN واعتبر أن المشكلة المتمثلة في عدم إنصاف الضحايا تشكل شاغلاً إضافياً.
    Several treaty bodies expressed concern about the problem of access to justice. UN 27- وأعربت عدة هيئات معاهدات عن قلقها إزاء المشكلة المتمثلة في صعوبة اللجوء إلى العدالة.
    However, these contacts are usually not on a political level, and in themselves do not resolve the problem of trying to increase the wider support and involvement of the Member States at large. UN بيد أن هذه الاتصالات لا تتم على المستوى السياسي، ولا تؤدي في حد ذاتها إلى حل المشكلة المتمثلة في محاولة الحصول على دعم أوسع نطاقاً وإشراك جميع الدول الأعضاء.
    But simply adding nonpermanent members to the Council would not solve the problem of the loss of its representativeness and of the legitimacy of its decisions, which has been observed over the years. UN غير أن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فحسب لن تحل المشكلة المتمثلة في افتقار المجلس إلى الصفة التمثيلية وافتقار قراراته إلى الشرعية، وهو أمر ما برح يلمسه المرء من عام إلى عام.
    This contributed to the problem of attributing impact resulting from electoral assistance provided by the United Nations to the Division's specific activities. UN وقد ساهم ذلك في المشكلة المتمثلة في إرجاع أي أثر ينجم عن المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الأنشطة المحددة التي تضطلع بها شعبة المساعدة الانتخابية.
    Nearly all countries see participation as a strategic necessity, although many developing countries with small markets and limited resources are having to confront the problem of how to participate in international air transport and how to ensure reliable service to trade partners and essential markets. UN فجميع البلدان تقريبا ترى في المشاركة ضرورة استراتيجية بالرغم من أن العديد من البلدان النامية ذات الأسواق الصغيرة والموارد المحدودة مضطرة إلى مواجهة المشكلة المتمثلة في كيفية الاشتراك في النقل الجوي الدولي وكيفية تأمين الخدمة الموثوقة للشركاء في المهنة والأسواق الأساسية.
    Several decisions address the problem of where the obligation to make restitution under article 81 (2) should be performed. UN 7- تتطرق قرارات عدة الى المشكلة المتمثلة في معرفة متى ينبغي تأدية التزام الإعادة بمقتضى المادة 81(2).
    - Research aimed at gauging the extent of the problem of illicit weapons; UN - إجراء أبحاث حتى يمكن وضع تقدير كمي لحجم المشكلة المتمثلة في الأسلحة غير المشروعة؛
    It could also contribute to addressing the problem of the current low concentration of forest official development assistance in a small number of countries from a small number of donors. UN ويمكن أيضا أن يسهم في معالجة المشكلة المتمثلة في تدني تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الغابات في عدد قليل من البلدان من عدد قليل من المانحين.
    However, these contacts are usually not on a political level, and in themselves do not resolve the problem of trying to increase the wider support and involvement of the Member States at large. UN بيد أن هذه الاتصالات لا تتم على المستوى السياسي، ولا تؤدي في حد ذاتها إلى حل المشكلة المتمثلة في محاولة الحصول على دعم أوسع نطاقاً وإشراك جميع الدول الأعضاء.
    The pertinent international human rights standards seem to take the problem of finding a satisfactory definition of the " protected religion " into account by providing for a broad view of this concept. UN فمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع تأخذ في الاعتبار على ما يبدو المشكلة المتمثلة في إيجاد تعريف مرض لمفهوم `الدين الذي يحظى بالحماية` وذلك بالنظر إليه بمعناه الواسع.
    Further consideration should be given to the problem of execution of the judgement of the Dispute Tribunal in the 45-day period in which it is subject to appeal [China]. UN ينبغي مواصلة النظر في المشكلة المتمثلة في تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة المنازعات في فترة الـ 45 يوما التي يجوز خلالها الطعن فيه[الصين].
    46. The draft resolution also sought to provide a coherent response to the problem of the scarcity of means at the disposal of the High Commissioner for Human Rights. UN ٤٦ - وأضافت أن مشروع القرار يرمي أيضا إلى توفير استجابة متماسكة إزاء المشكلة المتمثلة في شح الموارد المتاحة للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    The problem posed by the unremitting conflicts in various regions of the world and the increasingly difficult task of finding solutions to them continue to pose serious challenges to the world body. UN إن المشكلة المتمثلة في الصراعات المتواصلة في العديد من مناطق العالم والمهمة المتزايدة الصعوبة لإيجاد حلول لهــا ما زالتا تفرضان تحديات خطيرة على الهيئة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus