They were deeply concerned about the chronic problem of the late issuance of documents and reiterated that the Secretariat must comply with the six-week rule. | UN | ويساور مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قلق شديد إزاء المشكلة المزمنة المتمثلة في تأخر صدور الوثائق وتكرران تأكيد أن على اﻷمانة العامة أن تمتثل لقاعدة اﻷسابيع الستة. |
20. The chronic problem of late documentation had reached alarming proportions. | UN | ٠٢ - وأضاف أن المشكلة المزمنة المتمثلة في التأخر في إصدار الوثائق قد بلغت أبعادا مزعجة. |
16. The Secretariat noted that in the letter dated 8 November from the Security Council the members of the Council had expressed concern about the chronic problem of the slow provision or non-provision of authentication documents. | UN | 16 - أشارت الأمانة العامة إلى أن أعضاء مجلس الأمن أعربوا في رسالة المجلس المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر عن قلقهم من المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء تقديم وثائق التصديق أو عدم تقديمها على الإطلاق. |
For example, a robust Special Fund would enable the continent to overcome the perennial problem of sustaining peacekeeping operations. | UN | على سبيل المثال، من شأن الصندوق الخاص القوي أن يمكِّن القارة من التغلب على المشكلة المزمنة المتمثلة في تمويل عمليات حفظ السلام. |
22. The measures taken thus far to address the chronic problem of late issuance of documentation were inadequate. | UN | 22 - وأضاف قائلا إن التدابير التي اتخذت حتى الآن لمعالجة المشكلة المزمنة المتمثلة في التأخر في إصدار الوثائق هي تدابير غير كافية. |
22. The Department had unfortunately failed to remedy the chronic problem of late issuance of documents, which had negative effects on the legislative process. | UN | 22 - واستطردت قائلا إن الإدارة فشلت للأسف في علاج المشكلة المزمنة المتمثلة في تأخر صدور الوثائق، الأمر الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على العملية التشريعية. |
The chronic problem of arrears could undermine or even jeopardize peacekeeping operations because of restrictions on borrowing from other active peacekeeping missions and on using the Peacekeeping Reserve Fund. | UN | ومن شأن المشكلة المزمنة المتمثلة في المتأخرات أن تقوض عمليات حفظ السلام، بل وربما أن تعرّض استمرارها للخطر، بسبب القيود المفروضة على الاقتراض من بعثات حفظ السلام العاملة الأخرى وعلى استعمال الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
82. The chronic problem of the late issuance of documents remained worrying; the time had come for concrete measures to solve it. | UN | 82 - وأردف قائلا إن المشكلة المزمنة المتمثلة في تأخر إصدار الوثائق تظل مدعاة للقلق؛ وقد آن الأوان لاتخاذ تدابير ملموسة لحل هذه المشكلة. |
Concerning air transportation, the Department of Peacekeeping Operations was again asked to address the chronic problem of overbudgeting, while the Board of Auditors was requested to look into medical evacuation arrangements in the missions. | UN | وبالنسبة للنقل الجوي، مطلوب مرة أخرى من إدارة عمليات حفظ السلام معالجة المشكلة المزمنة المتمثلة في المغالاة في تقديرات الميزانية، بينما المطلوب من مجلس مراجعي الحسابات هو النظر في ترتيبات الإجلاء الطبي في البعثات. |
24. After the closure of the programme in November 2003, the Secretary-General expressed his concern over the chronic problem of the slow provision or nonprovision of authentication documents, as set out in his letters to the Security Council between August 2005 and December 2006. | UN | 24 - بعد إغلاق البرنامج في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعرب الأمين العام عن قلقه إزاء المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء أو عدم تقديم مستندات التوثيق على النحو الوارد في رسائله الموجهة إلى مجلس الأمن في الفترة بين آب/أغسطس 2005 وكانون الأول/ديسمبر 2006. |
They expressed concern about the chronic problem of the slow provision or non-provision of authentication documents, and invited the Permanent Representative to send a reply setting out the views and experiences of the Government of Iraq in this matter, and providing specific answers regarding the aforementioned issues, particularly allegations regarding improper withholding of authentication documents. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء تقديم مستندات التصديق أو عدم تقديمها، ودعوا الممثل الدائم إلى إرسال رد يبين فيه آراء وخبرات الحكومة العراقية بشأن هذه المسألة، ويقدم إجابات محددة بشأن المسائل آنفة الذكر، لا سيما الادعاءات المتصلة باحتجاز مستندات التصديق على نحو مخالف للأصول. |
27. More than six years after the announcement of the termination of the oil-for-food programme in November 2003, the Secretary-General repeatedly expressed in his letters to the President of the Security Council his concern over the chronic problem of the slow provision or non-provision of the necessary authentication documents by the Government of Iraq. | UN | 27 - بعد مرور أكثر من ست سنوات على الإعلان عن إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعرب الأمين العام مرارا في رسائله إلى رئيس مجلس الأمن عن قلقه إزاء المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء حكومة العراق في تقديم وثائق التصديق الضرورية أو في عدم تقديمها مطلقا. |
15. More than five years after the announcement of the termination of the oil-for-food programme in November 2003, the Secretary-General expressed in his letters to the President of the Security Council his concern over the chronic problem of the slow provision or nonprovision of the necessary authentication documents by the Government of Iraq. | UN | 15 - بعد مرور أكثر من خمس سنوات على إعلان إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعرب الأمين العام في رسائله الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن عن قلقه إزاء المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء حكومة العراق في تقديم مستندات التوثيق الضرورية أو في عدم تقديمها مطلقا. |
" They expressed concern about the chronic problem of the slow provision or nonprovision of authentication documents, and invited the Permanent Representative to send a reply setting out the views and experiences of the Government of Iraq in this matter, and providing specific answers regarding the aforementioned issues, particularly allegations regarding improper withholding of authentication documents. | UN | " وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء تقديم مستندات التصديق أو عدم تقديمها، ودعوا الممثل الدائم إلى إرسال رد يبين فيه آراء وخبرات حكومة العراق بشأن هذه المسألة، ويقدم إجابات محددة بشأن المسائل آنفة الذكر، لا سيما الادعاءات المتصلة باحتجاز مستندات التصديق على نحو مخالف للأصول. |
28. More than four years after the announcement of the termination of the programme in November 2003, the Secretary-General repeatedly expressed his concern over the chronic problem of the slow provision or non-provision of authentication documents by the Government of Iraq, as set out in his letters to the Security Council between August 2005 and December 2007. | UN | 28 - بعد مرور أكثر من أربع سنوات على إعلان إنهاء البرنامج في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعرب الأمين العام مراراً وتكراراً عن قلقه إزاء المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء أو عدم تقديم حكومة العراق مستندات التوثيق على النحو الوارد في رسائله الموجهة إلى مجلس الأمن في الفترة بين آب/أغسطس 2005 وكانون الأول/ديسمبر 2007. |
The international trading system should address the perennial problem of low commodity prices, which had caused a huge and increasing gap between producer and consumer prices. | UN | وينبغي للنظام التجاري الدولي أن يعالج المشكلة المزمنة المتمثلة في انخفاض أسعار السلع الأساسية، التي تسببت في وجود فجوة هائلة ومتزايدة بين أسعار المنتجين والأسعار الاستهلاكية. |
37. The perennial problem of the late issuance of documentation adversely affected the intergovernmental consideration of related items and the consideration of reports by smaller delegations in particular. | UN | 37 - ويترتب على المشكلة المزمنة المتمثلة في تأخر صدور الوثائق تأثير سلبي على نظر الهيئات الحكومية الدولية في البنود ذات الصلة، ونظرها في التقارير التي تقدمها الوفود الصغيرة بصفة خاصة. |
In light of America’s current difficulties, its new proposal for addressing the perennial problem of global imbalances should be seen as a constructive gesture. Rather than harping endlessly on China’s currency peg, which is only a small part of the problem, the US has asked for help where it counts: on the bottom line. | News-Commentary | وفي ضوء الصعوبات الحالية التي تواجه أميركا فإن اقتراحها الجديد فيما يتصل بمعالجة المشكلة المزمنة المتمثلة في اختلال التوازن العالمي لابد وأن يُنظَر إليه باعتباره بادرة بنَّاءة. وبدلاً من العزف إل�� ما لا نهاية على أوتار ربط العملة الصينية بالدولار، والذي يشكل جزءاً بسيطاً من المشكلة، بادرت الولايات المتحدة إلى طلب المساعدة. |