The chapter, therefore, aims to provide a more focused diagnosis of the problem, before proposing alternatives to improve the process in chapter II. | UN | ولذلك فإن هذا الفصل يهدف إلى تشخيص المشكلة على نحو أكثر تركيزا قبل أن تقترح في الفصل الثاني بدائل لتحسين العملية. |
A strictly regional approach to the problem would not be sufficient. | UN | ولن يكفي التطرق إلى هذه المشكلة على المستويات الإقليمية فقط. |
The authorities would consider the problem on a case-by-case basis, in the light of national security interests and humanitarian concerns. | UN | وستنظر السلطات في هذه المشكلة على أساس كل حالة على حدة في ضوء المصالح الأمنية الوطنية والاهتمامات الإنسانية. |
The Government also appreciates that the effects of this problem on children are also severe. | UN | وتدرك الحكومة تماما أيضا أن آثار هذه المشكلة على الأطفال قاسية. |
However, her Government addressed the problem at the bilateral level as often as the situation permitted. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتها تعالج المشكلة على الصعيد الثنائي كلما سمحت بذلك الظروف. |
The fifth report recounted efforts since the previous report in 1999 to deal with this problem at the international, regional and national levels. | UN | وبيّن التقرير الجهود التي بُذِلت منذ تقديم التقرير السابق في عام 1999 بغية معالجة هذه المشكلة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
He suggested that the secretariat should conduct further studies to better understand the problem. | UN | واقترح أنه ينبغي أن تجري الأمانة المزيد من الدراسات لفهم المشكلة على نحو أفضل. |
In particular, he argued that dialogue and mutual comprehension were the long-term solution to the problem. | UN | ورأى السيد لارو بوجه خاص أن الحوار والتفاهم المشترك يمثلان الحل المناسب لهذه المشكلة على المدى الطويل. |
* Making it possible to obtain more precise data on the scale of the problem. | UN | :: تهيئة الظروف اللازمة للحصول على بيانات تساعد على تحديد أبعاد هذه المشكلة على نحو أدق. |
:: In Mexico, the problem concerns not only the means to provide education, but also its quality, which is considered to be low. | UN | :: في المكسيك، لا تقتصر المشكلة على الوسائل اللازمة لتوفير التعليم، بل تشمل أيضاً جودة التعليم، التي تعد منخفضة. |
The President of the General Assembly concluded that the problem of piracy, if not addressed urgently and effectively, would spiral out of control and lead to further serious global consequences. | UN | واختتم رئيس الجمعية العامة الاجتماع بالقول إنه ما لم تعالج هذه المشكلة على نحو عاجل وفعال، ستخرج عن نطاق السيطرة وتؤدي إلى مزيد من العواقب العالمية الوخيمة. |
And not only do we not progress in the fight against desertification; no sufficient common indicators have even been established to assess the global state of the problem. | UN | إننا لم نفشل فقط في مكافحة التصحر، بل لم توضع مؤشرات موحدة كافية لتقييم حالة المشكلة على نطاق العالم. |
We fully support the Libyan demand for a solution to this problem on a just basis. | UN | ونؤكد مساندتنا الكاملة للمطالب الليبية في التوصل الى حل لهذه المشكلة على أساس عادل. |
He felt that an improved understanding of the design and manufacturing of submunitions could contribute to reducing the problem on the ground. | UN | وشعر هذا المشارك بأن الفهم الأفضل لتصميم وتصنيع الذخائر الصغيرة من شأنه أن يساهم في الحد من المشكلة على أرض الواقع. |
Moreover, it is unlikely to resolve the problem on the ground. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه من غير المحتمل أن يحل ذلك المشكلة على أرض الواقع. |
EU attaches great importance to combating the problem at the national, regional and international levels. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى على مكافحة المشكلة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
An imaginative set of measures to deal with the problem at the transnational level was therefore required. | UN | لذلك فإنه يُطلب وضع مجموعة بارعة من التدابير لمعالجة هذه المشكلة على المستوى العابر للحدود الوطنية. |
The aim is to highlight the importance of this problem at the global level. | UN | والهدف ينصب على تسليط الضوء على أهمية حل هذه المشكلة على المستوى العالمي. |
It is imperative that a lasting and durable solution to this problem be found on the basis of justice and humanity. | UN | لا بد من إيجاد حل دائم ومستمر لهذه المشكلة على أساس عادل وإنساني. |
It is my belief that the time has come for this problem to be taken up at the international level, as favoured by many Afghans. | UN | وفي اعتقادي أن الوقت قد أزف لطرح هذه المشكلة على الصعيد الدولي حسبما يفضل كثير من اﻷفغان. |
A consensus emerged from this conference that the international community should act as one to address this problem in a comprehensive manner. | UN | وتبلور في المؤتمر توافق في اﻵراء بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصرف كوحدة واحدة في معالجة هذه المشكلة على نحو شامل. |
We must address that problem as a matter of urgency. | UN | ويجب أن نعالج هذه المشكلة على وجه الاستعجال. |
The long term problem is bad investments that they need to dump. | Open Subtitles | المشكلة على المدى الطويل أنه استثمار سيء لذا نحتاج لإغراق السوق |