In truth, the problem is not as complicated as some imagine: suffice it to consider who wants to carry out nuclear tests. | UN | والحقيقة، أن المشكلة ليست معقدة على النحو الذي يتصوره البعض: يكفي أن نعرف من الذي يريد أن يجري تجارب نووية. |
Although the problem is not new, the immediate need for international cooperation in tackling it was recognized only recently. | UN | ورغم أن المشكلة ليست جديدة، فقد تم مؤخرا فقط الاعتراف بالحاجة فورا إلى التعاون الدولي في معالجتها. |
The problem is not just them. They are not getting materials... | Open Subtitles | المشكلة ليست فقط هم ، هم لا يحصلون على المواد |
The problem isn't the missing link to the top. | Open Subtitles | المشكلة ليست حلقة الربط المفقودة مع الإدارة العليا |
The problem was not new and originated mainly from the absence of a political solution dating back to colonial times and before. | UN | وأشار إلى أن المشكلة ليست بالمشكلة الجديدة، فهي تعود أصلا إلى انعدام الحل السياسي منذ الفترة الاستعمارية وما قبلها. |
It's not really about the kids. | Open Subtitles | المشكلة ليست فى الأطفال |
The problem's not the arm, it's the entire patient. | Open Subtitles | المشكلة ليست في الذراع إنها في المريض بأكمله |
Despite apparent obstacles, the problem is not insurmountable. | UN | ورغم العقبات الواضحة فإن هذه المشكلة ليست مستعصية على الحل. |
The problem is not what we have seen here; the problem is not what is written in the resolution. | UN | والمشكلة ليست ما شاهدناه هنا؛ المشكلة ليست ما هو مكتوب في القرار. |
This problem is not unique to mobile phones. | UN | وهذه المشكلة ليست قاصرة على الهواتف النقالة. |
It must be acknowledged that today the problem is not that of agreeing or refusing to negotiate on a particular item in the CD. | UN | ويجب الاعتراف اليوم بأن المشكلة ليست مشكلة الاتفاق على التفاوض أو رفض هذا التفاوض بشأن بند بعينه في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
The problem is not with the United Nations, it is with Israel. | UN | المشكلة ليست في الأمم المتحدة، وإنما في إسرائيل. |
As this has been observed in many high-income countries, the problem is not unique to the developing world. | UN | وبما أن هذا لوحظ في العديد من البلدان ذات الدخل المرتفع، فإن المشكلة ليست مقصورة على العالم النامي. |
Maybe The problem isn't a heavy metal from outside. | Open Subtitles | ربما المشكلة ليست في المعادن الثقيلة من الخارج |
Actually, The problem isn't my mouth, it's yours. | Open Subtitles | في الواقع، إن المشكلة ليست في فمي انما فمك |
Yes, but those don't work for me because The problem isn't my nose. | Open Subtitles | أجل، ولكنها لا تنجح معي لأن المشكلة ليست في أنفي. |
Some participants noted that the problem was not with policies but with the structural weaknesses in the least developed countries. | UN | ولاحظ بعض المشتركين أن المشكلة ليست في السياسات ولكن في أوجه الضعف الهيكلي في أقل البلدان نموا. |
The problem was not only humanitarian in nature, it was also political. | UN | ومضى يقول إن المشكلة ليست مشكلة إنسانية فحسب، بل هي أيضا، مشكلة سياسية. |
It's not really about the kids. | Open Subtitles | المشكلة ليست فى الأطفال |
It's not really about the kids. | Open Subtitles | المشكلة ليست فى الأطفال |
The problem's not in your pants, Austin, it's in your head. | Open Subtitles | المشكلة ليست في سروالك يا أوستن، بل في رأسك. |
The problem does not lie with us; it lies with the Israeli party, which to date has made no serious progress towards peace. | UN | المشكلة ليست عندنا؛ المشكلة مع الطرف الإسرائيلي الذي لم يتقدم جديا إلى الآن باتجاه السلام. |
No, no, no. I'm not the problem. You are. | Open Subtitles | لا,لا,لا,لا المشكلة ليست انا,انت المشكلة |
The issue isn't that these people are alcoholics. | Open Subtitles | المشكلة ليست بشأن أن هؤلاء الناس مدمنين كحول |
this is not among the issues being considered by this world body. | UN | وهذه المشكلة ليست ضمن القضايا المطروحة للبحث أمام هذه الهيئة العالمية. |
However, it is not a problem unique to Trinidad and Tobago. | UN | ومع ذلك، هذه المشكلة ليست منحصرة بترينيداد وتوباغو. |