"المشمولة بأحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • subject to the provisions contained
        
    • covered by the provisions
        
    • subject to the provisions in
        
    Showing that no land-use change has occurred on lands subject to the provisions contained in paragraph 19 ter above and describing how lands monitoring will identify any future land-use changes on those lands; UN (ب) تبين عدم حدوث تغيير في استخدام الأراضي المشمولة بأحكام المادة 19 مكرراً ثانياً أعلاه وتصف الطريقة التي سيسمح بها رصد الأراضي بتحديد أي تغييرات مُقبلة في استخدام تلك الأراضي؛
    (b) Showing that all lands subject to the provisions contained in paragraph 19 ter above are identified, including the geo-referenced location, year and type of force majeure; UN (ب) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام المادة 19 مكرراً ثالثاُ أعلاه محدَّدة، بما يشمل تحديد إحداثيات الموقع الجغرافي، وسنة حدوث القوة القاهرة ونوعها؛
    Showing that no land-use change has occurred on lands subject to the provisions contained in paragraph 19 ter above and describing how lands monitoring will identify any future land-use changes on those lands; UN (ب) تبين عدم حدوث تغيير في استخدام الأراضي المشمولة بأحكام المادة 19 مكرراً ثانياً أعلاه وتصف الطريقة التي سيسمح بها رصد الأراضي بتحديد أي تغييرات مُقبلة في استخدام تلك الأراضي؛
    A special fund was also established for damage not covered by the provisions of this treaty. UN كما أنشئ صندوق خاص للتعويضات غير المشمولة بأحكام هذه المعاهدة.
    He expressed the view that it would be to the advantage of developing countries to adopt the wider formulation as they relied more heavily on taxes that were not covered by the provisions of tax treaties, such as the value added tax (VAT). UN وأعرب عن اعتقاده بأنه سيكون من المفيد للبلدان النامية أن تعتمد صياغة أوسع نطاقا لأنها تعتمد بقدر أكبر على الضرائب الأخرى غير المشمولة بأحكام معاهدات الضرائب، من قبيل الضريبة على القيمة المضافة.
    Showing that all lands subject to the provisions in paragraph 19 bis are identified, including the location, year[(s)] and type of [force majeure][natural disturbance]; UN (أ) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً محددةٌ، بما يشمل تحديد الموقع وسنة [(سنوات)] حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] ونوعهما؛
    (a) Showing that all lands subject to the provisions contained in paragraph 30 above are identified, including their geo-referenced location, year and type of force majeure; UN (أ) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام المادة 30 أعلاه محدَّدة، بما يشمل تحديد إحداثيات الموقع الجغرافي، وسنة حدوث القوة القاهرة ونوعها؛
    (b) Showing that no land-use change has occurred on lands subject to the provisions contained in paragraph 30 above and explaining the methods and criteria for identifying any future land-use changes on those land areas during the commitment period; UN (ب) تبين عدم حدوث تغيير في استخدام الأراضي المشمولة بأحكام المادة 30 أعـلاه وتصـف أساليب ومعايير تحديـد أي تغييرات في استخدام تلك الأراضي في المستقبل خلال فترة الالتزام؛
    (d) That demonstrates efforts taken to rehabilitate, where practicable, the carbon stocks on the lands subject to the provisions contained in paragraph 30 above; UN (د) تُثبت الجهود المبذولة، إذا كان ذلك ممكناً عملياً، لاستعادة مخزونات الكربون في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 30 أعلاه؛
    (a) Showing that all lands subject to the provisions contained in paragraph 27 above are identified, including the geo-referenced location, year and type of force majeure; UN (أ) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام المادة 27 أعلاه محدَّدة، بما يشمل تحديد إحداثيات الموقع الجغرافي، وسنة حدوث القوة القاهرة ونوعها؛
    (b) Showing that no land-use change has occurred on lands subject to the provisions contained in paragraph 27 above, and explaining the methods and criteria for identifying any future land-use changes on those land areas during the commitment period; UN (ب) تبين عدم حدوث تغيير في استخدام الأراضي المشمولة بأحكام المادة 27 أعـلاه وتصـف أساليب ومعايير تحديـد أي تغييرات في استخدام تلك الأراضي في المستقبل خلال فترة الالتزام؛
    (d) That demonstrates efforts taken to rehabilitate, where practicable, the carbon stocks on the lands subject to the provisions contained in paragraph 27 above; UN (د) تُثبت الجهود المبذولة، إذا كان ذلك ممكناً عملياً، لاستعادة مخزونات الكربون في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 27 أعلاه؛
    Showing that all lands subject to the provisions contained in paragraph 19 ter above are identified, including the geo-referenced location, year and type of force majeure; UN (أ) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام المادة 19 مكرراً ثانيـاً أعلاه محدَّدة، بما يشمل تحديد إحداثيات الموقع الجغرافي، وسنة حـدوث القوة القاهرة ونوعها؛
    That demonstrates efforts taken to rehabilitate, where practicable, the carbon stocks on the lands subject to the provisions contained in paragraph 19 ter above; UN (د) تُثبت الجهود المبذولة، إذا كان ذلك ممكناً عملياً، لاستعادة مخزونات الكربون في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً ثانياً أعلاه؛
    Describing the system in place to ensure the monitoring and reporting of emissions and subsequent removals occurring on lands subject to the provisions contained in paragraph 19 ter above; UN (ﻫ) تصف النظام المعمول به لضمان رصد الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة التي تحدث في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً ثانياً أعلاه والإبلاغ عنها؛
    In case of violations punishable under the Civil Code, the offended party files his/her complaint before the regular court which has jurisdiction over the matter, except those cases covered by the provisions of RA 7160 requiring amicable settlement and arbitration. UN وفي حالة الانتهاكات التي يعاقب عليها بموجب القانون المدني، يقدم المجني عليه شكواه إلى المحكمة العادية المختصة في الموضوع، في ما عدا الحالات المشمولة بأحكام القانون الجمهوري 7160 التي تتطلب التسوية الودية والتحكيم.
    74. The Panel has conducted its investigations focusing equally on all parties covered by the provisions of Security Council resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005). UN 74 - وقد ركز الفريق تحقيقاته بنفس القدر على جميع الأطراف المشمولة بأحكام قراري مجلس الأمن 1556(2004) و 1591 (2005).
    " Every male and female Syrian Arab citizen, including military personnel and the categories covered by the provisions of article 5 of this Legislative Decree, shall enjoy the right to stand as a candidate for membership of the People's Assembly provided that they meet the following conditions: UN " يتمتع بحق الترشيح لعضوية مجلس الشعب كل مواطن عربي سوري، من الذكور والإناث بما فيهم العسكريون والفئات الأخرى المشمولة بأحكام المادة 5 من هذا المرسوم التشريعي إذا توافرت فيه الشروط التالية :
    That demonstrates the efforts to rehabilitate [where practicable] the carbon stocks on the lands subject to the provisions in paragraph 19 bis; UN (د) تُثبت الجهود المبذولة [، عندما يكون ذلك ممكناً،] لاستعادة مخزونات الكربون في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً؛
    Describing the system in place to ensure the monitoring and reporting of emissions and subsequent removals occurring on lands subject to the provisions in paragraph 19 bis; UN (ﻫ) تصف النظام المعمول به لضمان رصد الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة التي تحدث في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً والإبلاغ عنها؛
    a) Showing that all lands subject to the provisions in paragraph 19 bis are identified, including the location, year[(s)] and type of [force majeure][natural disturbance]; UN (أ) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً محددةٌ، بما يشمل تحديد الموقع وسنة [(سنوات)] حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] ونوعهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus