"المشمولة بحقوق الملكية" - Traduction Arabe en Anglais

    • proprietary
        
    • of copyrighted
        
    proprietary or corporate networks also span the globe, but are not open. UN وهناك أيضا الشبكات المشمولة بحقوق الملكية أو شبكات الشركات، التي تمتد حول العالم، ولكنها ليست مفتوحة.
    On the other hand, greater protection for proprietary ideas may increase the incentives for enterprises with leading-edge technologies to form alliances with domestic producers in the rest of the world. UN ومن الناحية اﻷخرى، قد تعمل زيادة الحماية لﻷفكار المشمولة بحقوق الملكية على زيادة حوافز المؤسسات صاحبة التكنولوجيات المتفوقة على تشكيل اتحادات مع المنتجين المحليين في سائر أنحاء العالم.
    The enforcement branch shall also develop its operational modalities on matters relating to the organization of its work, including procedures for the protection of proprietary or confidential information. UN وتضع هيئة الطعون أيضاً طرائقها التنفيذية التي تطبق في المسائل المتعلقة بتنظيم عملها، بما في ذلك إجراءات حماية المعلومات المشمولة بحقوق الملكية أو بالسرية.
    Also, they should include in-depth studies to determine the most appropriate systems to be adopted, having regard to the relative benefits and costs of FOSS vis-à-vis proprietary software. UN كما يجب أن تشمل إجراء دراسات متعمقة لتحديد أنسب النظم الواجب اعتمادها مع مراعاة الفوائد والتكاليف النسبية للبرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر بالنسبة للبرامجيات المشمولة بحقوق الملكية الحصرية.
    In such a situation, the fact that each of the bidders has its own proprietary processes or methods would not pose an obstacle to competition, provided that all the proposed methods are technically capable of generating the output expected by the contracting authority. UN وفي وضع كهذا ، لن تشكل حيازة كل من مقدمي العروض لعملياته أو أساليبه المشمولة بحقوق الملكية عائقا يعترض سبيل التنافس ، شريطة أن تكون جميع اﻷساليب المقترحة قادرة تقنيا على توليد النواتج التي تتوقعها الهيئة المتعاقدة .
    In such a situation, the fact that each of the bidders has its own proprietary processes or methods would not pose an obstacle to competition, provided that all the proposed methods are technically capable of generating the output expected by the contracting authority. UN وفي وضع كهذا، لن تشكل حيازة كل من مقدمي العروض لعملياته أو أساليبه المشمولة بحقوق الملكية عائقا في سبيل التنافس، شريطة أن تكون جميع الأساليب المقترحة قادرة تقنيا على توليد النواتج التي تتوقعها السلطة المتعاقدة.
    (j) Creation of an enabling environment for the transfer of proprietary technologies and technologies in the public domain; UN (ي) إيجاد بيئة مؤاتية لنقل التكنولوجيات المشمولة بحقوق الملكية والتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة؛
    16. Not all proprietary knowledge is in private hands and means of accelerating the transfer of public knowledge could improve access to environmentally sound technologies. UN ١٦ - والمعارف المشمولة بحقوق الملكية لا توجد جميعها في أيدي الخاصة، ومن ثم فإن وسائل تعجيل نقل المعارف العامة يمكن أن تحسن إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    For instance, if the contracting authority is using selection procedures that emphasize the expected output of the project, without being prescriptive about the manner in which that output is to be achieved (see paras. 64-66), the bidders would have sufficient flexibility to offer their own proprietary processes or methods. UN مثال ذلك أنه إذا كانت السلطة المتعاقدة تستخدم إجراءات اختيار تؤكد على أهمية نواتج المشروع المتوقعة دون إعطاء توجيهات بشأن الطريقة التي تتحقق بها تلك النواتج (انظر الفقرتين 64-66)، فإن ذلك يتيح لمقدمي العروض مرونة كافية تمكنهم من عرض عملياتهم أو أساليبهم المشمولة بحقوق الملكية.
    For instance, some Governments encourage government departments and government-owned institutions to use FOSS where these represent suitable alternatives to proprietary software, and in order to avoid being bound to software-hardware upgrade requirements. UN فعلى سبيل المثال، تشجع بعض الحكومات الدوائر الحكومية والمؤسسات المملوكة لها على استخدام البرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر في الحالات التي تمثل فيها هذه البرامجيات بدائل ملائمة لتلك المشمولة بحقوق الملكية الحصرية، ولتفادي الشروط التي تقضي برفع مستوى البرامجيات - المعدات.
    71. The expansion of trade and investment among developing countries holds tremendous potential for sustainable development to alleviate poverty, meet the large deficit of decent jobs and foster the transfer of technology, management skills and a wide range of proprietary goods and services. UN 71 - وينطوي توسيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية على إمكانات هائلة للتنمية المستدامة بما يؤدي إلى التخفيف من حدة الفقر وسد النقص الكبير في فرص العمل اللائق وتعزيز نقل التكنولوجيا والمهارات الإدارية وطائفة عريضة من السلع والخدمات المشمولة بحقوق الملكية.
    The appeals body shall also develop its operational modalities on matters relating to the organization of its work, including procedures for the protection of proprietary or confidential information. UN وتضع هيئة الطعون أيضاً طرائقها التنفيذية التي تطبق في المسائل المتعلقة بتنظيم عملها، بما في ذلك إجراءات حماية المعلومات المشمولة بحقوق الملكية أو بالسرية().
    The Convention's recognition of intellectual property rights facilitated a compromise between these two positions, allowing industrialized countries to support the transfer of proprietary technologies to developing states as a quid pro quo for access. UN وتسليم الاتفاقية بحقوق الملكية الفكرية سهَّل إيجاد حل توفيقي بين هذين الموقفين، بما يسمح للبلدان الصناعية بدعم نقل التكنولوجيات المشمولة بحقوق الملكية إلى الدول النامية مقابل الحصول على تلك الموارد().
    (m) Maintenance of audio-visual equipment ($37,500). Provision of $37,500 is made under this heading to cover the cost of spare parts for video equipment, minor electrical supplies, and consumable workshop supplies ($7,500) and to cover maintenance contracts for proprietary equipment in the three Courtrooms ($30,000); UN (م) صيانة المعدات السمعية والبصرية (500 37 دولار): يُطلب تخصيص مبلغ 500 37 دولار تحت هذا البند لتغطية تكلفة قطع الغيار لمعدات الفيديو واللوازم الكهربائية الصغيرة واللوازم الاستهلاكية للورش (500 7 دولار) ولعقود صيانة المعدات المشمولة بحقوق الملكية في القاعات الثلاث للمحكمة؛
    For instance, if the contracting authority is using selection procedures which emphasize the expected output of the project, without being prescriptive about the manner in which that output is to be achieved (see paras. 71-72), the bidders would have sufficient flexibility for offering their own proprietary processes or methods. UN مثال ذلك أنه اذا كانت الهيئة المتعاقدة تستخدم اجراءات اختيار تؤكد على أهمية نواتج المشروع المتوقعة دون اعطاء توجيهات بشأن الطريقة التي تتحقق بها تلك النواتج )انظر الفقرتين ١٧-٢٧( ، فإن ذلك يتيح لمقدمي العروض مرونة كافية تمكنهم من عرض عملياتهم أو أساليبهم المشمولة بحقوق الملكية .
    According to the Secretary-General, that amount would cover the cost of the proprietary software (PeopleSoft) used for Inspira ($84,500), as well as the requirements for contractual support, for the maintenance of and licence for the PeopleSoft package and for disaster recovery for talent management ($1,879,300). UN وحسبما أورده الأمين العام، فإن هذا المبلغ سيكفل استرداد تكلفة البرمجية المشمولة بحقوق الملكية (شركة " بيبول سوفت " ) المستخدمة في نظام إنسبيرا (500 84 دولار)، وكذلك الاحتياجات المتعلقة بالدعم التعاقدي، لصيانة مجموعة برامجيات " بيبول سوفت " وترخيصها ولاسترداد القدرة على العمل بعد الأعطال وإدارة المواهب (300 879 1 دولار).
    e) Encourage research and promote awareness among all stakeholders of the possibilities offered by different software models, and the means of their creation, including proprietary, open-source and free software, in order to increase competition, freedom of choice and affordability, and to enable all stakeholders to evaluate which solution best meets their requirements. UN (هـ) تشجيع البحث والنهوض بتوعية جميع أصحاب المصلحة بالإمكانيات التي تتيحها مختلف نماذج البرمجيات، ووسائل إنشائها، بما في ذلك الوسائل المشمولة بحقوق الملكية والبرمجيات المفتوحة المصدر والمجانية، من أجل زيادة المنافسة وحرية الاختيار والقدرة على تحمل التكاليف، وتمكين جميع أصحاب المصلحة من تقييم الحلول التي تلبي احتياجاتهم على أفضل وجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus