"المشمولة في الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • covered by the Convention
        
    However, as the contracts of the parties fell within the scope of the CISG, the provisions of Croatian law were subject to the principle of subsidiarity, that is, they applied only to matters not covered by the Convention. UN ولكنْ لما كانت عقود الطرفين تندرج في نطاق اتفاقية البيع، فإنَّ أحكام القانون الكرواتي تخضع لمبدأ الضرورة الاستتباعية، أيْ أنها لا تُطبَّق إلاَّ على المسائل غير المشمولة في الاتفاقية.
    It is not clear whether all offences covered by the Convention are captured by the definition of " extradition crimes " in the Extradition Act. UN وليس من الواضح إذا ما كان تعريف " جرائم التسليم " في قانون تسليم المجرمين شاملاً لجميع الجرائم المشمولة في الاتفاقية.
    The review made clear that the UK's abilities to provide MLA with respect to offences covered by the Convention is substantially enhanced by the utilization of specialized anti-corruption and fraud units, such as SOCA and the City of London Police and, most particularly, the SFO. UN وقد أوضح الاستعراض أنَّ قدرة المملكة المتحدة على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الجرائم المشمولة في الاتفاقية يعزز منها كثيراً استخدامُ وحدات متخصصة لمكافحة الفساد والاحتيال، مثل جهاز مكافحة الجرائم المنظمة الخطيرة، ومكتب شرطة مدينة لندن، وبالأخص مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة.
    Burundi, Iceland, the Philippines, Thailand, Tunisia and Ukraine also reported that not all offences covered by the Convention were predicate offences in their national legislation. UN وذكرت كل من أوكرانيا وإيسلندا وبوروندي وتايلند وتونس والفلبين أيضا أن الجرائم الأصلية في تشريعاتها الوطنية لا تشمل جميع الأفعال المشمولة في الاتفاقية.
    The main result of the meeting was the adoption of a new annex to the OSPAR Convention concerning the protection and conservation of the ecosystems and biological diversity of the maritime area covered by the Convention and a related appendix. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي خرج بها الاجتماع هي اعتماد مرفق جديد لاتفاقية أوسلو وباريس بشأن حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية والتنوع البيولوجي للمنطقة البحرية المشمولة في الاتفاقية وفي تذييل متصل بها.
    40. The Committee regrets that the report did not provide sufficient statistical data, disaggregated by sex and ethnicity, on the practical realization of the principle of equality between women and men in all areas covered by the Convention. UN 40 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية.
    25. The Committee regrets that the report did not provide sufficient statistical data, disaggregated by sex and ethnicity, on the practical realization of the principle of equality between women and men in all areas covered by the Convention. UN 25 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية.
    Article 1 ( " Scope of the Convention " ) defines the waste types covered by the Convention. UN 14- تحدّد المادة 1 من اتفاقية بازل ( " نطاق الاتفاقية " ) أنواع النفايات المشمولة في الاتفاقية.
    Any national or international, governmental or non-governmental body or agency, which is qualified in matters covered by the Convention or the Protocol, unless at least one third of the Parties present object. UN (ب) أية هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أم دولية، حكومية أو غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة في الاتفاقية أو البروتوكول، ما لم يعترض على ذلك ثلث عدد الأطراف الحاضرة.
    Iceland (signatory), the Philippines, Thailand (signatory), Tunisia and Ukraine also reported that not all offences covered by the Convention were predicate offences in their national legislation. UN وذكرت كل من أوكرانيا وإيسلندا (دولة موقّعة) وتايلند (دولة موقّعة) وتونس والفلبين أيضا أن الجرائم الأصلية في تشريعاتها الوطنية لا تشمل جميع الأفعال المشمولة في الاتفاقية.
    Iceland (signatory), Tunisia and Ukraine also reported that not all offences covered by the Convention were predicate offences in their national legislation. UN وذكرت كل من أوكرانيا وإيسلندا (دولة موقّعة) وتونس أيضا أن الجرائم الأصلية في تشريعاتها الوطنية لا تشمل جميع الأفعال المشمولة في الاتفاقية.
    Proceeds of other offences covered by the Convention are to be returned to the requesting State party if it establishes ownership or the requested State party recognizes damage to the requesting State party (art. 57, para. 3 (b)). UN ويتعين إرجاع العائدات المتأتّية من الجرائم الأخرى المشمولة في الاتفاقية إلى الدولة الطرف الطالبة إذا ما أثبتت ملكيتها لها أو إذا ما اعترفت الدولة الطرف المُتلقية الطلب بالضرر الذي لحق بالدولة الطرف الطالبة (المادة 57، الفقرة 3 (ب)).
    In such cases, treaty-based countries have the options of applying paragraph 1 of article 16 in lieu of their bilateral treaty or of applying paragraph 3 of article 16, which requires the States parties to deem the offences covered by the Convention as included in their bilateral extradition treaties and so to expand the scope of those treaties to the offences covered by the Organized Crime Convention. UN وفي هذه الحالات، يكون أمام البلدان التي تستند إلى المعاهدات خيار تطبيق الفقرة 1 من المادة 16 بدلا من معاهداتها الثنائية، أو تطبيق الفقرة 3 من المادة 16 التي تقضي بأن تعتبر الدول الأطراف الجرائم المشمولة في الاتفاقية مدرجة في معاهداتها الثنائية الخاصة بتسليم المطلوبين، وأن تقوم بالتالي بتوسيع نطاق تلك المعاهدات ليشمل الجرائم المشمولة باتفاقية الجريمة المنظمة.
    42. The group was of the view that the effective implementation of articles 16, 18 and 13 of the Organized Crime Convention, on extradition, mutual legal assistance and international cooperation for purposes of confiscation, respectively, was fundamental for the promotion of international cooperation among States parties to combat the offences covered by the Convention and its supplementary Protocols. UN 42- ورأى الفريق أن التنفيذ الفعال للمواد 16 و18 و13 من اتفاقية الجريمة المنظّمة، والمتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة على التوالي، جوهري بالنسبة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأطراف على مكافحة الجرائم المشمولة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    A national implementation plan includes, among other things, information on existing legal and administrative measures to tackle chemicals covered by the Convention and an inventory of POPs production, use, export, import, obsolete POPs pesticide stockpiles and wastes, amounts of PCB contaminated oils and equipment, numbers of contaminated sites and quantity of unintentional POPs released. UN 59 - تتضمن خطة التنفيذ الوطنية، في جملة أمور، معلومات عن التدابير القانونية والإدارية السارية لمعالجة المواد الكيميائية المشمولة في الاتفاقية وجرداً بإنتاج الملوثات العضوية الثابتة واستعمالها وتصديرها واستيرادها وبالمخزون من الملوثات المبيدة للحشرات والنفايات، وكميات الزيوت والمعدات الملوثة بثنائي الفينيل، وعدد المواقع الملوثة وكمية الملوثات العضوية الثابتة المطلقة عن غير قصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus