"المشمولين بولايتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • under its jurisdiction
        
    • under their jurisdiction
        
    • within their jurisdiction
        
    • subject to its jurisdiction
        
    • under its mandate
        
    • within its jurisdiction
        
    The State party argues that it is responsible only for obligations vis-à-vis individuals under its jurisdiction and cannot be held responsible for discrimination in another country. UN وتُحاجّ الدولة الطرف بأنها مسؤولة فقط عن الالتزامات تجاه الأفراد المشمولين بولايتها القضائية، ولا يمكن أن تعزى إليها المسؤولية عن التمييز في بلد آخر.
    The State party should also immediately stop arbitrary arrests and ensure that all persons under its jurisdiction are guaranteed the rights contained in the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف فوراً عن القيام باعتقالات تعسفية وأن تضمن لكافة الأفراد المشمولين بولايتها الحقوق التي ينص عليها العهد.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that Governments must seek to ensure the protection of all citizens under their jurisdiction, regardless of ethnic origin. UN وتود المقررة الخاصة التشديد على وجوب أن تسعى الحكومات إلى ضمان الحماية لجميع المواطنين المشمولين بولايتها بغض النظر عن أصلهم الإثني.
    11. The Convention obliges States parties to apply its provisions to all children within their jurisdiction, without discrimination. UN 11- وتلزم الاتفاقية الدول الأطراف بتطبيق أحكامها على جميع الأطفال المشمولين بولايتها دون تمييز.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, Belarus undertook to adopt such legal and legislative measures as may be necessary to ensure exercise of their rights by individuals subject to its jurisdiction. UN ويفيد بأن بيلاروس تعهدت بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ما قد يلزم من تدابير قانونية وتشريعية لتكفل لجميع الأفراد المشمولين بولايتها القضائية ممارسة حقوقهم.
    He called upon UNHCR to guarantee protection to Palestinian refugees falling under its mandate. UN ودعا المفوضية إلى تأمين الحماية للاجئين الفلسطينيين المشمولين بولايتها.
    The Government indicated that it has been endeavouring to ensure effective remedies and reparation for all victims of human rights violations within its jurisdiction. UN وأوضحت الحكومة أنها ما فتئت تسعى لضمان توفير سبل انتصاف وجبر فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المشمولين بولايتها.
    The State party should also immediately stop arbitrary arrests and ensure that all persons under its jurisdiction are guaranteed the rights contained in the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف فوراً عن القيام باعتقالات تعسفية وأن تضمن لكافة الأفراد المشمولين بولايتها الحقوق التي ينص عليها العهد.
    The Committee is of the opinion that the ratification of this international human rights instrument would strengthen the efforts of the State party to meet its obligations in guaranteeing the rights of all children under its jurisdiction. UN وترى اللجنة أن التصديق على هذا الصك الدولي المتعلق بحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز جهود الدولة الطرف في سبيل الوفاء بالتزاماتها بتأمين حقوق جميع الأطفال المشمولين بولايتها.
    The Committee is of the opinion that the ratification of this international human rights instrument would strengthen the efforts of the State party to meet its obligations in guaranteeing the rights of all children under its jurisdiction. UN وترى اللجنة أن التصديق على هذا الصك الدولي المتعلق بحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز جهود الدولة الطرف في سبيل الوفاء بالتزاماتها بتأمين حقوق جميع الأطفال المشمولين بولايتها.
    The Constitution and laws recognize, guarantee and promote human rights and encourage the economic, social and cultural progress of all persons under its jurisdiction. UN وتعترف أحكام الدستور والقانون بحقوق الإنسان وتكفلها وتعززها، كما تشجع التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لجميع الأشخاص المشمولين بولايتها.
    23. The Committee invites the Government to provide all individuals under its jurisdiction with an effective remedy and compensation for violations of their human rights found to have occurred since independence in 1991. UN ٤٢- تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تتيح لجميع اﻷفراد المشمولين بولايتها سبل انتصاف فعالة والتعويض في حالة انتهاكات حقوقهم اﻹنسانية التي يثبت أنها وقعت منذ نيل الاستقلال في عام ١٩٩١.
    A State party bore responsibility for not protecting journalists from such attacks, as confirmed in an important ruling by the Inter-American Court of Human Rights, which had found that the State was responsible for protecting persons under its jurisdiction and that its inability to ensure such protection incurred its responsibility. UN وهو ما أكده حكم واضح صادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، قضى بأن الدولة مسؤولة عن حماية الأشخاص المشمولين بولايتها وبأن عدم قدرتها على ضمان هذه الحماية يجعلها تتحمل المسؤولية عن ذلك.
    The Special Rapporteur urges Governments to adopt the necessary preventive and protective measures to ensure full enjoyment and protection of the right to life of all persons under their jurisdiction. UN 93- تحث المقررة الخاصة الحكومات على اعتماد التدابير الوقائية وتدابير الحماية اللازمة لضمان الحماية والتمتع الكامل بالحق في الحياة لجميع الأشخاص المشمولين بولايتها.
    15. While acknowledging that the right to food should be realized progressively, General Comment No. 12 points out that States have a core obligation to take action to ensure that, at the very least, people under their jurisdiction have access to the minimum essential food that is needed to ensure their freedom from hunger. UN 15- وفي حين سلمَّت اللجنة بأن إعمال الحق في الغذاء الكافي ينبغي أن يتم بصورة تدريجية، فإن التعليق العام رقم 12 يشير إلى أن الدول ملتزمة أساسا باتخاذ التدابير الكافية لضمان أن توفر للأشخاص المشمولين بولايتها كحد أدنى الأغذية الأساسية اللازمة لتحررهم من الجوع.
    As part of the State, entities at this level have human rights obligations to ensure enjoyment of the rights to sanitation and water for all within their jurisdiction. UN وهذه الكيانات المحلية، التي هي جزء من الدولة، ملزمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان بضمان التمتع بالحق في المياه والصرف الصحي لجميع المشمولين بولايتها.
    It also observed: " [n]evertheless, the Court stresses that this does not mean that the Contracting States enjoy an unlimited discretion to subject persons within their jurisdiction to secret surveillance. UN كما لاحظت أنه: " مع ذلك، تشدد المحكمة على أن هذا لا يعني أن الدول المتعاقدة تتمتع بسلطة تقديرية لا حد لها في أن تخضِع الأشخاص المشمولين بولايتها للمراقبة السرية.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, Belarus undertook to adopt such legal and legislative measures as may be necessary to ensure exercise of their rights by individuals subject to its jurisdiction. UN ويفيد بأن بيلاروس تعهدت بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ما قد يلزم من تدابير قانونية وتشريعية لتكفل لجميع الأفراد المشمولين بولايتها القضائية ممارسة حقوقهم.
    New Zealand has also made the declaration under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment recognising the competence of the Committee against Torture to receive communications from individuals subject to its jurisdiction. UN كما أصدرت نيوزيلندا الإعلان المطلوب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي يعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتصل بتلقي بلاغات من الأفراد المشمولين بولايتها.
    It is one of the largest United Nations programmes, with a population of 4,919,917 registered Palestine refugees under its mandate as at the end of 2012, and around 30,000 staff. UN وهي من أكبر برامج الأمم المتحدة، فحتى نهاية عام 2012 بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين المشمولين بولايتها 917 919 4 لاجئًا وبلغ عدد موظفيها حوالي 000 30 موظف.
    It is one of the largest United Nations programmes, with a population of 4,691,070 Palestine refugees under its mandate in 2010, and almost 30,000 staff. UN وهي حاليا من أكبر برامج الأمم المتحدة، حيث بلغ، في عام 2010، عدد اللاجئين الفلسطينيين المشمولين بولايتها 070 691 4 لاجئا، ويبلغ عدد موظفيها نحو 000 30 موظف.
    14. Calls upon the Government of Cambodia to ensure the full observance of human rights for all persons within its jurisdiction in accordance with the International Covenants on Human Rights and other human rights instruments to which Cambodia is a party; UN ٤١ - تطلب من حكومة كمبوديا ضمان المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷشخاص المشمولين بولايتها القضائية وفقا للعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك اﻷخرى لحقوق اﻹنسان التي تكون كمبوديا طرفا فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus