"المشهود بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized
        
    • proven
        
    Your recognized experience and diplomatic skills are much needed at this juncture. UN إننا في أشد الحاجة في هذه المرحلة إلى خبرتكم المشهود بها ومهاراتكم الدبلوماسية.
    The chairperson and two associate members would be members of the Philippines Bar, while the other two members would be of recognized competence in the field of economics, commerce, accounting or financial management. UN ويكون الرئيس واثنان من الأعضاء المشاركين من نقابة المحامين الفلبينية، والاثنان الآخران من ذوي الكفاءة المشهود بها في مجال الاقتصاد والتجارة والمحاسبة أو إدارة الشؤون المالية.
    Another likely reason for the demand is that there are numerous countries whose port organizations lack the ability to study the latest developments in ports and to train their staff in the modern techniques of port management and which therefore rely on the recognized UNCTAD expertise. UN وثمة سبب محتمل آخر للطلب هو أنه توجد بلدان عديدة تفتقر هيئات المواني فيها إلى القدرة على دراسة آخر التطورات في مجال المواني وعلى تدريب موظفيها في ميدان التقنيات الحديثة ﻹدارة المواني ولذلك فإنها تعتمد على الخبرة الفنية المشهود بها لﻷونكتاد.
    Notwithstanding its recognized advances in science and innovation, Cuba's scientific community is at a disadvantage because of its limited access to fellowships and grants from the United States. UN وعلى الرغم من المنجزات العلمية والابتكارية المشهود بها في كوبا، فإن الأوساط العلمية الكوبية قليلة الحيلة بسب محدودية إمكانية حصولها على الزمالات والمنح من الولايات المتحدة.
    The Field Service staff, with the proven capabilities and experience, will support the establishment in the Mission of standard operating procedures related to his/her area of expertise. UN وسيقدم موظفو الخدمة الميدانية ذوو القدرات والخبرات المشهود بها الدعم في البعثة لوضع إجراءات التشغيل الموحدة فيما يتصل بمجال تخصص كل منهم.
    Your proven diplomatic skills and your abilities as a fine negotiator offer the Conference guarantees for success in its deliberations and will not only be an effective contribution to the advancement of the Conference's work but will also be decisive for the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. UN إن قدراتكم المشهود بها كدبلوماسي ومهاراتكم كمفاوض بارع خير ضمان لنجاح المؤتمر في مداولاته، وهي إلى جانب إسهامها اﻹسهام الفعال في تقدم أعمال المؤتمر سوف تكون حاسمة بالنسبة للجنة المخصصة المعنية بالشفافية في مجال التسلح.
    They shall have recognized competence relating to climate change and in relevant fields such as the scientific, technical, socio-economic or legal fields. UN ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المشهود بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو القانونية.
    6. In expansion of article 3 of the Statute of the Commission, which sets out “recognized competence” as the first criterion for membership, the need to identify basic competencies was agreed on by the administrations and the staff. UN ٦ - وتوسعا في المادة الثالثة من النظام اﻷساسي للجنة، التي تنص على أن " الكفاءة المشهود بها " هي معيار العضوية اﻷول، فقد وافق كل من اﻹدارة والموظفين على الحاجة إلى تحديد الكفاءات اﻷساسية.
    They shall have recognized competence relating to climate change and in relevant fields such as the scientific, technical, socio-economic or legal fields. UN ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المشهود بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو القانونية.
    They shall have recognized competence relating to climate change and in relevant fields such as the scientific, technical, socio-economic or legal fields. UN ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المشهود بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو القانونية.
    In expansion of article 3 of the statute of the International Civil Service Commission, which sets out “recognized competence” as the first criteria for membership, the primary competencies required for effective performance are defined in terms of personal qualities – aptitudes and attitudes – as follows: UN تفصيلا للمادة ٣ من النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، التي تحدد " الكفاءة المشهود بها " على أنها المعيار اﻷول للعضوية، تُعرف الكفاءات اﻷساسية المطلوبة لﻷداء الفعال، بدلالة الخصائص الشخصية - أي أوجه الجدارة والاستعداد - كما يلي:
    142. The Convention establishes a Committee on the Protection of Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which consists initially of 10 experts, to be expanded to 14 after 41 ratifications, who should be of " high moral standing, impartiality and recognized competence in the field covered by the convention " . UN 142 - تنشئ الاتفاقية لجنة معنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. وتتألف هذه اللجنة أساسا من عشرة خبراء وتوسع إلى أربعة عشر بعد 41 تصديقا. وينبغي أن يكون هؤلاء الخبراء من " ذوي المكانة الأخلاقية الرفيعة والحيدة والكفاءة المشهود بها في الميدان الذي تشمله الاتفاقية " .
    Turning to part 2, she said that article 6 required further discussion, since the requirement for judges to have either criminal trial experience or recognized competence in international law would inevitably lead to the grading of judges, and difficulties were bound to arise, particularly if judges were challenged. UN ١٧ ـ وتطرقت إلى الباب ٢، فقالت إن المادة ٦ تحتاج إلى مزيد من المناقشة، حيث أن اشتراط أن تتوفر لدى القضاة خبرة في مجال المحاكمات الجنائية أو أن يكونوا من ذوي الكفاءة المشهود بها في مجال القانون الدولي لا مفر من أن يؤدي إلى وضع القضاة في درجات مختلفة، ولا بد من أن تترتب على ذلك مشاكل، وبخاصة إذا كان هناك اعتراض على القاضي.
    2. The Committee recalls that article 72 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families provides for the Committee to consist of " experts of high moral standing, impartiality and recognized competence in the field covered by the Convention " . UN 2- وتشير اللجنة إلى أن المادة 72 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تنص على أن تتألف اللجنة من " الخبراء ذوي المكانة الأخلاقية الرفيعة والحيدة والكفاءة المشهود بها في الميدان الذي تشمله الاتفاقية " .
    In an era when much of the United Nations disarmament machinery is seized up, the proven ability of UNIDIR to provide practical, policy-oriented solutions for progress and its ability to work outside the political constraints hampering other United Nations bodies should be even more valuable to help to meet the priorities of both the Secretary-General and Member States in the disarmament arena. UN وفي وقت أصاب فيه الشلل جزءا كبيرا من آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، ينبغي أن تولى قدرة المعهد المشهود بها على تقديم حلول عملية موجهة نحو السياسات من أجل إحراز التقدم، وقدرته على العمل خارج إطار القيود السياسية التي تعرقل سواه من هيئات الأمم المتحدة قيمة أكبر في المساعدة على الاستجابة لأولويات الأمين العام والدول الأعضاء في مجال نزع السلاح.
    The Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment indicates that members should have proven professional experience in the field of the administration of justice, in particular criminal law, prison or police administration, or in the various fields relevant to persons deprived of their liberty (art. 5, para. 2). UN ويشير البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب إلى أن الأعضاء ينبغي أن يكونوا من ذوي التجربة المهنية المشهود بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم (الفقرة 2 من المادة 5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus