In non-terrorist cases, the right to legal advice is usually available immediately following a decision to detain. | UN | ففي الحالات غير حالات الإرهاب، يحق للمحتجزين عادة تلقي المشورة القانونية فور اتخاذ قرار احتجازهم. |
To ensure the availability of legal advice at every appropriate step above, including for training and operations. | UN | `9` ضمان إتاحة المشورة القانونية في كل خطوة مناسبة من الخطوات أعلاه، بما في ذلك |
The Office is providing legal advice in a previous case of alleged arbitrary recruitment of an ethnic Georgian from the Gali district. | UN | ويسدي المكتب المشورة القانونية في قضية يدعي فيها إنه تم تجنيد شخص من أصل جورجي من مقاطعة غالي بصورة تعسفية. |
This is the case with the secretariat of the International Narcotics Control Board, the Legal Advisory units and the Scientific Section. | UN | وينطبق هذا الأمر على أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ووحدات المشورة القانونية والقسم العلمي. |
They were allegedly interrogated, threatened and encouraged not to seek legal counsel. | UN | وزُعم أنه جرى استجوابهم وتهديدهم وحثهم على عدم التماس المشورة القانونية. |
If the representative prefers, I will convene the legal advisers and give the legal advice on this matter. | UN | وإذا فضَّل الممثل، فإنني سأطلب من المستشارين القانونيين أن يجتمعوا ويعطونا المشورة القانونية بشأن هذه المسألة. |
Secondly, before a significant or new operation, legal advice will be given. | UN | وثانياً، تعطى المشورة القانونية قبل البدء في عملية هامة أو جديدة. |
Over the reporting period, free legal advice was extended to countless individuals. | UN | وقُدمت، خلال فترة الإبلاغ، المشورة القانونية لعدد لا يحصى من الأفراد. |
Provision of written and oral legal advice to DFS and senior mission staff on administration of justice matters | UN | إسداء المشورة القانونية كتابة وشفاهة لإدارة الدعم الميداني وكبار موظفي البعثات بشأن إدارة المسائل المتعلقة بالعدالة |
Provision of written and oral legal advice on 300 occasions to senior mission staff on administration of justice matters | UN | :: إسداء المشورة القانونية المدونة والشفوية في 300 مناسبة إلى كبار موظفي البعثة بشأن مسائل إقامة العدل |
:: legal advice regarding implementation of Panama Canal Treaty | UN | إسداء المشورة القانونية بشأن تنفيذ اتفاقية قناة بنما |
legal advice was provided to 33 national human rights institutions in the context of the accreditation process. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
The Committee is also concerned that legal advice is inadequate and not always available in the indigenous languages. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية. |
Further to that mission, OHCHR provided legal advice on the enabling law. | UN | وعقب تلك البعثة، قدمت المفوضية السامية المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي. |
This includes giving legal advice and legal representation for victims of discrimination in judicial or administrative procedures. | UN | وتشمل هذه المساعدة إسداء المشورة القانونية وتوفير التمثيل القانوني لضحايا التمييز في الإجراءات القضائية والإدارية. |
(ii) General legal advice and services to agencies in the common system; | UN | `٢` إسداء المشورة القانونية العامة وتقديم الخدمات للوكالات في النظام الموحد؛ |
(ii) General legal advice and services to agencies in the common system; | UN | `٢` إسداء المشورة القانونية العامة وتقديم الخدمات للوكالات في النظام الموحد؛ |
A suspect being questioned at a police station in England and Wales is entitled to free legal advice under this scheme. | UN | ويحق للمشتبه فيه الذي يجري استجوابه في مركز شرطة في انكلترا وويلز، بموجب هذه الخطة، الحصول على المشورة القانونية. |
Registry Legal Advisory Section | UN | قسم تقديم المشورة القانونية لقلم المحكمة |
Individual small-and medium-size businesses and consumers may not have an as easy and affordable access to adequate legal counsel as large businesses. | UN | وقد يتعذر على فرادى المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم وفرادى المستهلكين الحصول على المشورة القانونية بسهولة وبتكلفة معقولة مقارنة بالمنشآت الكبيرة. |
Such efforts include providing legal counselling services to refugees. | UN | وتشمل هذه الجهود تقديم خدمات المشورة القانونية للاجئين. |
In addition, Liechtenstein has well-developed service enterprises, especially in the financial sector, with legal counseling, professional trustees, and banks. | UN | كما لديها شركات خدمات متطورة، خاصة في القطاع المالي، مع وجود المشورة القانونية والوكلاء الفنيين والمصارف. |
legal assistance is being provided on all family relation issues. | UN | وقدمت المشورة القانونية في كل ما يتصل بالعلاقات العائلية. |
The Fifth Committee may wish to seek appropriate legal guidance on this matter. | UN | ولعل اللجنة الخامسة ترغب في التماس المشورة القانونية الملائمة في هذا الشأن. |
Since 1996, he has provided free legal consultation to farmers and the disabled in rural areas. | UN | وكان منذ عام 1996 يسدي المشورة القانونية مجاناً للمزارعين والمعوقين في المناطق الريفية. |