In the other infected groups, the situation is stable or declining. | UN | والوضع مستقر أو يميل إلى الانخفاض في المجموعات المصابة الأخرى. |
You go to the orchard, cordon off the infected hive. | Open Subtitles | اذهب أنت إلى البستان وأمّن المنطقة من الخلية المصابة |
Such projects will be available for post-conflict countries as well as countries affected by and vulnerable to disasters | UN | وستتاح هذه المشاريع للبلدان التي انتهى فيها النزاع والبلدان المصابة بالكوارث والمعرضة لها |
It's a kid with her injured mom in the mountains somewhere. | Open Subtitles | إنها طفلة مع أمها المصابة بالجبال ـ اذهبي ـ حسنٌ |
Strategies are now in place for economic empowerment of women living with HIV in Asia, and to promote women's rights to inheritance and property in Ethiopia. | UN | وهناك استراتيجيات قائمة الآن من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا ولتشجيع حقوق المرأة في مجال الإرث والملكية في إثيوبيا. |
This technology is primarily used to treat children, as it permits the treatment of retinal tumours while preserving vision in the affected eye, without scarring the face. | UN | وهذه التكنولوجيا هي الأكثر استعمالا لعلاج الأطفال لأنها تتيح الحفاظ على نظر العين المصابة دون تشويه الوجه. |
And if that infected Time Pirate is out there spreading this virus, then our work is not done here. | Open Subtitles | وإذا كان هذا الوقت القراصنة المصابة وخرج من هناك نشر هذا الفيروس، ثم عملنا لم ينته هنا. |
It's only contagious if contact is made with the infected Energon. | Open Subtitles | إلا أنه معد إذا تم إجراء الاتصال مع الإنرجون المصابة. |
Myths and rumours, all from meat infected by black magic. | Open Subtitles | الخرافات والشائعات، وجميعهم من اللحوم المصابة بواسطة السحر الاسود. |
Some 22.4 per cent of women aged 25 to 34, the worst affected age group, are infected. | UN | والمجموعة المصابة الأكثر تأثراً به وتبلغ نسبتها حوالي 22.4 في المائة هي النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 و34 عاماً. |
3. Programme to compensate the owners of animals infected with anthrax in the Comoros | UN | برنامج تعويضات لملاك الحيوانات المصابة بداء الجمرة الخبيثة في جزر القمر |
3. Women, children and other vulnerable groups affected by leprosy | UN | 3- النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام |
3.3 States should promote the full development, advancement and empowerment of women, children and other vulnerable groups affected by leprosy. | UN | 3-3 ينبغي للدول أن تعزز سبل التنمية والتقدّم والتمكين الكاملة للنساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام. |
The Manifesto was presented to the President of the Republic and thus developed under the code of the rights of women affected by cancer. | UN | وقدم البيان إلى رئيس الجمهورية، وبالتالي جرى تطويره بموجب مدونة حقوق المرأة المصابة بالسرطان. |
It's amazing, you go from injured testicles to the woman I'm dating. | Open Subtitles | من المذهل كيف تنتقلين من الخصاوي المصابة إلى المرأة التي أواعدها |
Ramsey lost an enormous amount of blood and will certainly lose sight in the injured eye, however, the wound did not penetrate deeply into the brain. | Open Subtitles | رامزي خسر كمية هائلة من الدم وبالتأكيد سيفقد البصر في العين المصابة , على أية حال , الجرح لم يخترق بعمق إلى الدماغ |
Passengers were handcuffed very tightly with plastic ties behind their backs, while the woman injured in the face was left unattended. | UN | وقيدت أيدي الركاب بشدة برباط من البلاستيك خلف ظهورهم، في حين تركت السيدة المصابة دون عناية. |
Indeed, women living with HIV may have their babies taken away from them. | UN | وفي الواقع فإن المرأة المصابة بهذا الفيروس يمكن أن تشهد انتزاع أطفالها منها. |
Women living with HIV and AIDS are particularly vulnerable to violations of their property and inheritance rights because of the stigma associated with HIV. | UN | وتكون المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز عرضة بشكل خاص لانتهاكات تطال حقوقها في الملكية والميراث بسبب وصمة العار المرتبطة بالفيروس. |
Programmes are under way, especially in the United States, to remediate the affected areas and restore them to a state in which they can be reoccupied. | UN | وإعداد البرامج جار، وبخاصة في الولايات المتحدة، لتدارك المناطق المصابة واستعادتها إلى حالة يمكن معها شغلها ثانية. |
However, the costs of the reconstruction and the number of affected houses could not be verified by the team. | UN | ولكن الفريق لم يستطع التحقق من تكاليف التعمير وعدد المنازل المصابة بأضرار. |
They may also be able to self-heal damaged layers by assembling additional molecules in the right locations to repair defects. | UN | وبوسعها أيضا أن تصلح بنفسها الطبقات المصابة بأضرار عن طريق تجميع جزيئات إضافية في اﻷماكن المناسبة ﻹصلاح اﻷعطاب. |
IDF left the wounded woman in the house, unable to get medical attention due to the intense fighting. | UN | فقد تركت هذه القوات المرأة المصابة في المنزل بينما لم يكن في مقدورها الحصول على الرعاية الطبية بسبب القتال الكثيف. |
Malawi remains one of the countries in the world heavily hit by the HIV and AIDS epidemic. | UN | 246- لا تزال ملاوي أحد بلدان العالم المصابة بشدة بغائلة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
China calls upon the international community to make it a priority in humanitarian assistance work to help countries stricken by disasters to strengthen their capacity for disaster reduction and relief. | UN | تدعو الصين المجتمع الدولي إلى جعل العمل في مجال تقديم المساعدة الإنسانية يحظى بالأولوية لمساعدة البلدان المصابة بالكوارث في تعزيز قدراتها على الحد من الكوارث والإغاثة منها. |
However, the Middle East is not the only region afflicted by this plague. | UN | بيد أن الشرق الأوسط ليس المنطقة الوحيدة المصابة بهذه الآفة. |
Based on these numbers, we're going to have to remove the afflicted testicle... and take some pelvic lymph nodes for staining. | Open Subtitles | سيكون علينا إستئصال الخصية المصابة و أخذ بعض الغدد اللمفاوية الحوضية للتلوّث. |
142. Pastoralists recognize and avoid areas infested with pests. | UN | 142- يتعرف الرعاة على المناطق المصابة بالآفات ويتجنبونها. |
At the international level, it is harmful to the economies of the countries individually affected and, moreover, amplifies the imbalances caused by the world economic order as a whole. | UN | وعلى المستوى الدولي، يضر الفساد باقتصاد كل من البلدان المصابة به ويضاعف من الاختلالات التي يشهدها النظام الاقتصادي العالمي برمته. |