"المصابة" - Traduction Arabe en Anglais

    • infected
        
    • affected by
        
    • injured
        
    • living with
        
    • the affected
        
    • of affected
        
    • damaged
        
    • wounded
        
    • hit
        
    • stricken
        
    • afflicted by
        
    • the afflicted
        
    • infested with
        
    • individually affected
        
    In the other infected groups, the situation is stable or declining. UN والوضع مستقر أو يميل إلى الانخفاض في المجموعات المصابة الأخرى.
    You go to the orchard, cordon off the infected hive. Open Subtitles اذهب أنت إلى البستان وأمّن المنطقة من الخلية المصابة
    Such projects will be available for post-conflict countries as well as countries affected by and vulnerable to disasters UN وستتاح هذه المشاريع للبلدان التي انتهى فيها النزاع والبلدان المصابة بالكوارث والمعرضة لها
    It's a kid with her injured mom in the mountains somewhere. Open Subtitles إنها طفلة مع أمها المصابة بالجبال ـ اذهبي ـ حسنٌ
    Strategies are now in place for economic empowerment of women living with HIV in Asia, and to promote women's rights to inheritance and property in Ethiopia. UN وهناك استراتيجيات قائمة الآن من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا ولتشجيع حقوق المرأة في مجال الإرث والملكية في إثيوبيا.
    This technology is primarily used to treat children, as it permits the treatment of retinal tumours while preserving vision in the affected eye, without scarring the face. UN وهذه التكنولوجيا هي الأكثر استعمالا لعلاج الأطفال لأنها تتيح الحفاظ على نظر العين المصابة دون تشويه الوجه.
    And if that infected Time Pirate is out there spreading this virus, then our work is not done here. Open Subtitles وإذا كان هذا الوقت القراصنة المصابة وخرج من هناك نشر هذا الفيروس، ثم عملنا لم ينته هنا.
    It's only contagious if contact is made with the infected Energon. Open Subtitles إلا أنه معد إذا تم إجراء الاتصال مع الإنرجون المصابة.
    Myths and rumours, all from meat infected by black magic. Open Subtitles الخرافات والشائعات، وجميعهم من اللحوم المصابة بواسطة السحر الاسود.
    Some 22.4 per cent of women aged 25 to 34, the worst affected age group, are infected. UN والمجموعة المصابة الأكثر تأثراً به وتبلغ نسبتها حوالي 22.4 في المائة هي النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 و34 عاماً.
    3. Programme to compensate the owners of animals infected with anthrax in the Comoros UN برنامج تعويضات لملاك الحيوانات المصابة بداء الجمرة الخبيثة في جزر القمر
    3. Women, children and other vulnerable groups affected by leprosy UN 3- النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام
    3.3 States should promote the full development, advancement and empowerment of women, children and other vulnerable groups affected by leprosy. UN 3-3 ينبغي للدول أن تعزز سبل التنمية والتقدّم والتمكين الكاملة للنساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام.
    The Manifesto was presented to the President of the Republic and thus developed under the code of the rights of women affected by cancer. UN وقدم البيان إلى رئيس الجمهورية، وبالتالي جرى تطويره بموجب مدونة حقوق المرأة المصابة بالسرطان.
    It's amazing, you go from injured testicles to the woman I'm dating. Open Subtitles من المذهل كيف تنتقلين من الخصاوي المصابة إلى المرأة التي أواعدها
    Ramsey lost an enormous amount of blood and will certainly lose sight in the injured eye, however, the wound did not penetrate deeply into the brain. Open Subtitles رامزي خسر كمية هائلة من الدم وبالتأكيد سيفقد البصر في العين المصابة , على أية حال , الجرح لم يخترق بعمق إلى الدماغ
    Passengers were handcuffed very tightly with plastic ties behind their backs, while the woman injured in the face was left unattended. UN وقيدت أيدي الركاب بشدة برباط من البلاستيك خلف ظهورهم، في حين تركت السيدة المصابة دون عناية.
    Indeed, women living with HIV may have their babies taken away from them. UN وفي الواقع فإن المرأة المصابة بهذا الفيروس يمكن أن تشهد انتزاع أطفالها منها.
    Women living with HIV and AIDS are particularly vulnerable to violations of their property and inheritance rights because of the stigma associated with HIV. UN وتكون المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز عرضة بشكل خاص لانتهاكات تطال حقوقها في الملكية والميراث بسبب وصمة العار المرتبطة بالفيروس.
    Programmes are under way, especially in the United States, to remediate the affected areas and restore them to a state in which they can be reoccupied. UN وإعداد البرامج جار، وبخاصة في الولايات المتحدة، لتدارك المناطق المصابة واستعادتها إلى حالة يمكن معها شغلها ثانية.
    However, the costs of the reconstruction and the number of affected houses could not be verified by the team. UN ولكن الفريق لم يستطع التحقق من تكاليف التعمير وعدد المنازل المصابة بأضرار.
    They may also be able to self-heal damaged layers by assembling additional molecules in the right locations to repair defects. UN وبوسعها أيضا أن تصلح بنفسها الطبقات المصابة بأضرار عن طريق تجميع جزيئات إضافية في اﻷماكن المناسبة ﻹصلاح اﻷعطاب.
    IDF left the wounded woman in the house, unable to get medical attention due to the intense fighting. UN فقد تركت هذه القوات المرأة المصابة في المنزل بينما لم يكن في مقدورها الحصول على الرعاية الطبية بسبب القتال الكثيف.
    Malawi remains one of the countries in the world heavily hit by the HIV and AIDS epidemic. UN 246- لا تزال ملاوي أحد بلدان العالم المصابة بشدة بغائلة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    China calls upon the international community to make it a priority in humanitarian assistance work to help countries stricken by disasters to strengthen their capacity for disaster reduction and relief. UN تدعو الصين المجتمع الدولي إلى جعل العمل في مجال تقديم المساعدة الإنسانية يحظى بالأولوية لمساعدة البلدان المصابة بالكوارث في تعزيز قدراتها على الحد من الكوارث والإغاثة منها.
    However, the Middle East is not the only region afflicted by this plague. UN بيد أن الشرق الأوسط ليس المنطقة الوحيدة المصابة بهذه الآفة.
    Based on these numbers, we're going to have to remove the afflicted testicle... and take some pelvic lymph nodes for staining. Open Subtitles سيكون علينا إستئصال الخصية المصابة و أخذ بعض الغدد اللمفاوية الحوضية للتلوّث.
    142. Pastoralists recognize and avoid areas infested with pests. UN 142- يتعرف الرعاة على المناطق المصابة بالآفات ويتجنبونها.
    At the international level, it is harmful to the economies of the countries individually affected and, moreover, amplifies the imbalances caused by the world economic order as a whole. UN وعلى المستوى الدولي، يضر الفساد باقتصاد كل من البلدان المصابة به ويضاعف من الاختلالات التي يشهدها النظام الاقتصادي العالمي برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus