"المصادر الموثوق بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • reliable sources
        
    As in previous years, one of the most reliable sources has been the reports printed in the Iranian press. UN وكما كان عليه اﻷمر في السنوات الماضية، كان ما تنشره الصحافة اﻹيرانية أحد أهم المصادر الموثوق بها.
    reliable sources report that about $700,000 has already been paid back by RCD. UN وتفيد بعض المصادر الموثوق بها أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية سدد بالفعل حوالي مبلغ 000 700 دولار.
    A study by the International Labour Office, based upon a number of reliable sources, contained the following observations: UN وقد تضمنت دراسة أجراها المكتب الدولي للعمل استنادا الى مختلف المصادر الموثوق بها الملاحظات التالية:
    As in previous years, one of the most reliable sources has been the reports printed in the Iranian press. UN وكما في السنوات السابقة، كانت الصحافة اﻹيرانية أحد أهم المصادر الموثوق بها.
    These reliable sources are never identified. UN على أن هذه المصادر الموثوق بها لم يجر تحديدها قط.
    The analysis revealed a number of significant discrepancies in the factual and legal characterization of the incidents which the Office sought to resolve by seeking additional information from relevant reliable sources. UN وكشف التحليل عن وجود اختلافات كبيرة في تحديد الخصائص الوقائعية والقانونية للأحداث، سعى المكتب إلى حلها عن طريق التماس الحصول على معلومات إضافية من المصادر الموثوق بها ذات الصلة.
    With regard to the detained artists mentioned in the report of the Special Rapporteur, according to reliable sources they are still detained in Insein prison. UN وفيما يتعلق بالفنانين المحتجزين المشار إليهما في تقرير المقرر الخاص، تفيد المصادر الموثوق بها أنهم لا يزالون محتجزين في سجن أينساين.
    197. According to some reliable sources, President Kagame has close relationships with top Rwandan businessmen. UN 197- واستنادا إلى بعض المصادر الموثوق بها يقيم الرئيس كاغامي علاقات وثيقة مع كبار رجال الأعمال الروانديين.
    Although these facts have been confirmed by a number of reliable sources, the Russian side has stubbornly refuted the claim that it is providing military assistance to Armenia but has not adduced any evidence to the contrary. UN ورغم تأكيد عدد من المصادر الموثوق بها لهذه الوقائع، فإن الجانب الروسي ينفي بعناد القول بأنه يقدم مساعدة عسكرية إلى أرمينيا، وإن كان لا يقدم أي دليل على ذلك.
    It is for this reason that not only will the names of possible perpetrators be withheld, but also the names of witnesses questioned by the Commission, as well as other reliable sources of probative material. UN ولهذا، لن يقتصر حجب الأسماء على فاعلي الجرائم المحتملين، بل سيطال أيضا أسماء قائمة الشهود الذين وجهت إليهم اللجنة أسئلة، فضلا عن المصادر الموثوق بها الأخرى لمواد الإثبات.
    (d) Obtain any other relevant information from any reliable sources. UN (د) الحصول على أي معلومات أخرى ذات صلة من جميع المصادر الموثوق بها.
    The added-value of the System will be the compilation of real-time data and analysis from a variety of reliable sources covering multiple dimensions of vulnerability that will help the international community to respond in a more effective and timely fashion. UN وستكون القيمة المضافة للنظام هي جمع البيانات والتحليلات في الزمن الحقيقي من مجموعة متنوعة من المصادر الموثوق بها والتي تغطي الأبعاد المتعددة للضعف والتي من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وفي الوقت المناسب.
    18. In its decision 1995/115, the Sub-Commission decided to consider at its forty-eighth session how best to carry out its mandate in examining item 6 of its agenda concerning violations of human rights and fundamental freedoms, while taking into account all reliable sources. UN ٨١- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٥١١، أن تنظر في دورتها الثامنة واﻷربعين في أمر الكيفية المثلى للوفاء بولايتها المتعلقة ببحث البند ٦ من جدول أعمالها والذي يتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مع أخذ كل المصادر الموثوق بها في الاعتبار.
    The Sub-Commission also decided to consider at its forty-eighth session how best to carry out its mandate in examining item 6 of its agenda concerning violations of human rights and fundamental freedoms, while taking into account all reliable sources. UN ٠٢ - كما قررت اللجنة الفرعية أن تنظر في دورتها الثامنة واﻷربعين في أمر الكيفية المثلى للوفاء بولايتها المتعلقة ببحث البند ٦ من جدول أعمالها والذي يتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مع أخذ كل المصادر الموثوق بها في الاعتبار.
    78. He was aware that the number of executions was no longer published in the Iranian press and had obtained a copy of a study by Iranian Government officials asking the media to limit their publication of cases of capital punishment, which would eliminate one of the most reliable sources of information for reports on that question. UN ٧٨ - وقال الممثل الخاص إن الصحف اﻹيرانية لم تعد تشير الى أعداد تنفيذ أحكام اﻹعدام وأنه قد تلقى نسخة من دراسة اضطلع بها موظفون إيرانيون، تدعو وسائط اﻹعلام الى الحد من نشر حالات تنفيذ عقوبة اﻹعدام، وهذا يؤدي الى اختفاء مصدر من أهم المصادر الموثوق بها التي كانت تستخدم لوضع التقارير بشأن هذه المسألة.
    The Documentation Unit has intensified dissemination and distribution of relevant human rights materials from OHCHR and other reliable sources in the region (300 NGOs have benefited from this). UN وقد كثّفت الوحدة نشر وتوزيع مواد حقوق الإنسان ذات الصلة الواردة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من المصادر الموثوق بها في المنطقة (وقد استفادت 300 منظمة غير حكومية من هذه الوحدة).
    8. Since the presentation of his report to the Council in December 2007, the Special Rapporteur has received and collected updated information from a number of reliable sources on the developments in the country in relation to the crackdown on the demonstrations held in September 2007. UN 8- ومنذ تقديم المقرر الخاص تقريره إلى المجلس في كانون الأول/ديسمبر 2007، تلقى وجمع معلومات مستوفاة من عدد من المصادر الموثوق بها بشأن التطورات التي حدثت في البلد فيما يتعلق بعمليات قمع التظاهرات في أيلول/سبتمبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus