"المصادقة عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • ratified
        
    • ratification
        
    • validation
        
    • ratify
        
    • approval
        
    • endorsed
        
    • certified
        
    • validated
        
    • approving it
        
    • ratifying
        
    • ratifications
        
    International treaties and conventions contradicting the Constitution may be only ratified after making necessary changes to the Constitution. UN والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المنافية للدستور لا يجوز المصادقة عليها إلا بعد إجراء ما يلزم من تغييرات على الدستور.
    At the same time, Moldova reiterates its position that the adapted CFE Treaty can be ratified only after a complete and unconditional withdrawal of Russian forces from Moldova's territory. UN وفي الوقت ذاته، تعرب مولدوفا مجددا عن موقفها المتمثل في أن المعاهدة المعدّلة لا يمكن المصادقة عليها إلا بعد انسحاب القوات الروسية الكامل وغير المشروط من أراضي مولودوفا.
    Australia is working assiduously towards its own ratification of the Convention. UN وأستراليا من جانبها تعمل دون كلل من أجل المصادقة عليها.
    Switzerland signed the Convention in Oslo and has initiated the ratification process. UN وقد وقّعت سويسرا على الاتفاقية في أوسلو وبدأت بعملية المصادقة عليها.
    Several small-scale afforestation or reforestation project activities under the CDM may be bundled for the purpose of validation. UN 11- يجوز تجميع عدة أنشطة مشاريع صغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية بغرض المصادقة عليها.
    Therefore, it is disappointing that out of the 44 States whose ratifications are required for the Treaty to enter into force, nine have yet to either sign or ratify it. UN ولذلك، من المؤسف أنه من بين الدول الـ 44 التي يتعين تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز التنفيذ، ما زال يتعين على 9 دول التوقيع أو المصادقة عليها.
    The ICRC is expressly granted status and responsibilities by international conventions which are widely ratified. UN ولقد منحت اللجنة بصورة صريحة مركزا ومسؤوليات بموجب اتفاقيات دولية تمت المصادقة عليها على نطاق واسع.
    The resolution, on Child Care and Protection in the Islamic World, requested that the necessary steps be taken to bring constitutions, laws and practices into conformity with the provisions of the Convention, once ratified. UN وطلب القرار، المتخذ بشأن رعاية الطفل وحمايته في العالم الاسلامي، وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل الدساتير والقوانين والممارسات متفقة مع أحكام الاتفاقية، عندما تتم المصادقة عليها.
    Since a convention would be useful only if widely ratified, the diplomatic conference must be prepared with the utmost care. UN وطالما أنه لا طائل من الاتفاقية إلا إذا جرت المصادقة عليها على نحو واسع، فإن التحضير للمؤتمر الدبلوماسي يجب أن يتم بعناية مثلى.
    However, its entry into force remains a distant goal, despite repeated calls upon all States that have not yet ratified the Treaty to do so without delay. UN بيد أن دخولها حيز النفاذ ما زال هدفا بعيدا، بالرغم من تكرار الطلب إلى جميع الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تبادر إلى المصادقة عليها دون إبطاء.
    Convention on the Political Rights of Women, 1953, ratified on 27 October 2007. UN اتفاقية حقوق المرأة السياسية، 1953، التي تمت المصادقة عليها في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Israel's legal system required its laws to be compatible with the Convention prior to ratification. UN كما يتطلب النظام القانوني في إسرائيل أن تكون قوانينها منسجمة مع الاتفاقية قبل المصادقة عليها.
    The Convention has been translated into Armenian and the process of ratification has begun. UN وقد تمت ترجمة الاتفاقية إلى اللغة الأرمنية، كما بدأت عملية المصادقة عليها.
    We have signed the Ottawa Convention, which is now going through the ratification process. UN وقد وقعنا على اتفاقية أوتاوا ونحن اﻵن بصدد عملية المصادقة عليها.
    In addition, IETC was developing appropriate guidance material regarding all aspects of the Convention in order to assist States in its ratification. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اللجنة التقنية على وضع مواد إرشادية ملائمة تتناول جميع جوانب الاتفاقية لمساعدة الدول على المصادقة عليها.
    Several small-scale afforestation or reforestation project activities under the CDM may be bundled for the purpose of validation. UN 11- يجوز تجميع عدة أنشطة مشاريع صغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية بغرض المصادقة عليها.
    Belgium encourages all States which are not yet parties to the Convention to ratify it or to accede to it as soon as possible. UN وتشجع بلجيكا جميع الدول التي ليست حتى الآن أطرافاً في الاتفاقية، على المصادقة عليها أو الانضمام إليها بأسرع وقت ممكن.
    Many of these regulations are with the Council of Ministers awaiting approval. UN وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها.
    Concern was expressed about the use in the budget section of concepts and terms that had not been endorsed and were still under consideration by the General Assembly. UN وأعرب عن القلق إزاء استعمال مفاهيم ومصطلحات في ذلك الباب لم تجر المصادقة عليها بعد ومازالت قيد النظر في الجمعية العامة.
    Those claims have been reviewed but have not yet been certified for payment. UN وقد استعرضت تلك المطالبات إلا أنه لم يتم بعد المصادقة عليها توطئة لسدادها.
    The United Nations was present, in a number of cases, at the very birth of independent nations through internationally validated processes of democratic participation. UN وكانت اﻷمم المتحدة حاضرة، في عدد من الحالات، منذ ولادة الدول المستقلة من خلال عمليات المشاركة الديمقراطية التي تمت المصادقة عليها دوليا.
    1. Jordanian-Lebanese Agreement, published in The Official Gazette, No. 1202, annex 3, of 23 November 1954, page 686; the Act approving it was published on 24 July 1960 in The Official Gazette, No. 1504, page 853; UN (1) الاتفاقية الأردنيـــة - اللبنانية منشورة فــي عدد الجريدة الرسمية رقم (1202) ملحق (3) بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1954 في الصفحة (686)، صدر قانون المصادقة عليها بتاريخ 24 تموز/يوليه 1960 عدد الجريـــدة الرسميـــة رقـــم (1504) في الصفحة (853).
    We have signed the Convention and are in the process of ratifying it. UN وقد وقعنا على الاتفاقية ونحن بصدد المصادقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus